ويكيبيديا

    "في إطار المرحلة الرابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre de la phase IV
        
    • dans le cadre de la phase IV
        
    • pendant la phase IV
        
    • durant la phase IV ont
        
    • la phase IV du
        
    • pour la phase IV
        
    • au cours de la phase IV
        
    10. Au 20 novembre 1998, le Secrétariat avait reçu, au titre de la phase IV, 769 demandes d'exportation d'articles humanitaires en Iraq, pour une valeur totale d'environ 1 milliard 97 millions de dollars. UN ١٠ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، تلقت اﻷمانة العامة ٧٦٩ طلبا في إطار المرحلة الرابعة لصادرات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق تبلغ قيمتها اﻹجمالية ١,٩٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    12. Le volume exporté au titre de la phase IV a été de 1 712 000 barils par jour en moyenne. UN ٢١ - وكان متوسط الكمية المصدرة في إطار المرحلة الرابعة ٠٠٠ ١ ٧١٢ برميل يوميا.
    Aucun des 11 lots de pesticides commandés au titre de la phase III n'est arrivé à temps et la moitié seulement des huit lots de pesticides commandés au titre de la phase IV a été livrée suffisamment tôt pour une utilisation optimale. UN كذلك، فإن مبيدات اﻵفات اﻟ ٨ التي صدرت طلبيات بها في إطار المرحلة الرابعة لم يصل إلا نصفها في الوقت اللازم للاستخدام اﻷمثل لها.
    Conformément à la décision 2001/15 du Conseil d'administration, un examen du secteur agricole a été entamé dans le cadre de la phase IV de l'Initiative. UN 27 - وحسبما هو مطلوب في قرار المجلس التنفيذي 2001/15، بدأ تنفيذ استعراض لقطاع الزراعة في إطار المرحلة الرابعة لمبادرة التنمية البشرية.
    Les 12 410 pupitres commandés pour les écoles secondaires pendant la phase IV ont tous été fabriqués et distribués au cours de la première moitié de la période considérée. UN وأنتج خلال النصف اﻷول من الفترة المشمولة بالتقرير ووزع ١٢ ٤١٠ مقاعد للمدارس الثانوية طلب شراؤها في إطار المرحلة الرابعة.
    De plus, les conditions de sécurité qui ont prévalu durant la phase IV ont perturbé l'acheminement du matériel et des équipements de base jusqu'aux chantiers de construction, et la réorientation des priorités vers les travaux de sécurisation des bâtiments et les infrastructures défensives a retardé l'exécution des projets de construction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت الأوضاع الأمنية السائدة في إطار المرحلة الرابعة في تأخير حركة المواد والمعدات الأساسية في مواقع البناء، وأسفر تحديد أولويات العمل في تعزيز بناء الأمن والهياكل الأساسية الدفاعية عن تأخيرات في مشاريع البناء.
    De même, une fois qu'auront été reçues toutes les demandes relatives au programme de nutrition ciblée qui sont dans la filière au titre de la phase IV, plus aucune demande ne sera acceptée au titre de cette phase. UN وبمجرد استلام الطلبات التي هي قيد البت والخاصة ببرنامج التغذية المستهدف في إطار المرحلة الرابعة، فلن تقبل أي طلبات أخرى في إطار المرحلة الرابعة.
    Deux mille doses de vaccin contre la fièvre aphteuse ont été reçues au titre de la phase IV et ont permis la vaccination dans 843 villages d'environ 500 000 moutons et chèvres et 24 000 bovins. Sept mille éleveurs ont bénéficié de l'opération. UN وورد ألفان من جرعات لقاحات الحمى القلاعية في إطار المرحلة الرابعة مما أتاح تطعيم حوالي نصف مليون رأس من الأغنام والماعز و 000 24 رأس من الماشية في 843 قرية، واستفاد من ذلك 000 7 مزارع.
    Il est donc essentiel que les activités du programme financées au titre de la phase IV de l'Initiative, qui représente la plus importante source de financement externe de l'appui apporté aux ruraux pauvres au Myanmar, se poursuivent sans interruption. UN ويستلزم هذا أن تتواصل بلا انقطاع أنشطة البرنامج الممولة في إطار المرحلة الرابعة من المبادرة، باعتبارها أكبر مصدر ممول من الخارج لدعم فقراء الريف في ميانمار.
    52. À la fin du mois de septembre 1999, le premier chargement de biscuits à haute teneur protéique (461 tonnes) achetés au titre de la phase IV est arrivé dans le pays. UN ٥٢ - وفي أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وصلت إلى البلد أولى شحنات البسكويت العالي البروتين، مؤلفة من ٤٦١ طنا تم شراؤها في إطار المرحلة الرابعة.
    Le plan de distribution élargi au titre de la phase IV visait au départ à renforcer la gamme des intrants agricoles, mais l'accent a continué d'être mis sur les machines agricoles et les fournitures de protection phytosanitaire en raison de la réduction des ressources due à l'insuffisance des recettes pétrolières. UN وبينما كانت خطة التوزيع المحسنة في إطار المرحلة الرابعة ترمي أصلا الى توسيع نطاق المدخلات، فنظرا لتخفيض المبالغ المخصصة بسبب عدم كفاية اﻹيرادات النفطية، استمر التأكيد على اﻵليات الزراعية وعلى لوازم رقابة النباتات.
    L'enseignement supérieur représente 34 % du montant total des crédits alloués au secteur de l'éducation au titre des phases I à IV. Le taux d'efficacité de la distribution des produits de base dans ce sous-secteur a varié de 100 % au titre de la phase II à 19 % au titre de la phase IV. UN وتم رصد ٣٤ في المائة من مجموع الاعتمادات المخصصة لقطاع التعليم في إطار المراحل من اﻷولى إلى الرابعة من البرنامج للتعليم العالي. وتراوحت درجة فعالية توزيع السلع إلى المستعملين النهائيين في هذا القطاع الفرعي ما بين ١٠٠ في المائة في إطار المرحلة الثانية و ١٩ في المائة في إطار المرحلة الرابعة.
    Au 20 novembre 1998, ceux-ci avaient confirmé l'arrivée en Iraq, par lots complets ou partiels, de 1 835 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase IV. UN وبحلول ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تم تأكيد وصول ٨٣٥ ١ حمولة من اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق في إطار المرحلة الرابعة في شحنات كلية أو جزئية.
    L'application du programme humanitaire a également subi le contrecoup de la forte chute ces derniers mois des prix du pétrole, qui a causé un déficit de plus de un milliard de dollars sur les 3,1 milliards nécessaires à l'application du plan de distribution au titre de la phase IV. UN ثم إن تنفيذ برنامج المعونة اﻹنسانية تأثر تأثرا سلبيا بالهبوط الشديد في أسعار النفط خلال اﻷشهر اﻷخيرة، مما أسفر عن عجز يزيد عن ١ بليون دولار من المبلغ اللازم لتنفيذ خطة التوزيع في إطار المرحلة الرابعة والبالغ ٣,١ بليون دولار.
    42. La liste de pièces de rechange et de matériel comprend beaucoup d'articles qui avaient déjà été demandés au titre de la phase IV, mais pour lesquels les fonds avaient manqué. UN ٤٢ - جانب كبير من قائمة قطع الغيار والمعدات، يتعلق بأصناف مكررة لشركة تعبئة الغاز وكانت قد طلبت في إطار المرحلة الرابعة ولكن لم تكن هناك أموال كافية فيما يتعلق بها.
    Au 22 août 1998, ceux-ci avaient confirmé l'arrivée en Iraq, par lots complets ou partiels, de 1423 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase IV. UN وحتى ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ تم تأكيد وصول ٤٢٣ ١ شحنة إلى العراق من اللوازم اﻹنسانية في إطار المرحلة الرابعة في شكل شحنات كاملة أو جزئية.
    Conformément à la décision 2001/15 du Conseil d'administration, un examen du secteur agricole a été mené dans le cadre de la phase IV de l'Initiative. Il s'agissait de recenser les problèmes et de définir les besoins d'investissement en vue de stimuler une croissance agricole généralisée. UN 15 - وبدأ استعراض لقطاع الزراعة في إطار المرحلة الرابعة للمبادرة، حسبما قرر المجلس التنفيذي في مقرره 2001/15، وذلك بهدف التعرف على المسائل المتصلة به وتحديد احتياجاته من الاستثمارات من أجل تنشيط النمو الزراعي على نطاق واسع.
    Par sa résolution 1153 (1998), le Conseil de sécurité a autorisé une augmentation considérable des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens puis, par sa résolution 1175 (1998), il a autorisé l'utilisation de 300 millions de dollars pour l'achat de pièces de rechange et de matériel dans le cadre de la phase IV du programme humanitaire. UN وقد أذن مجلس اﻷمن في قراره ١١٥٣ )١٩٩٨( بإجراء زيادة كبيرة في صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية، وأذن المجلس فيما بعد في القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( بتخصيص مبلغ ٣٠٠ مليون دولار لشراء قطع غيار ومعدات نفطية في إطار المرحلة الرابعة من برنامج المعونة اﻹنسانية.
    À cet égard, le PNUD a l'extraordinaire possibilité de mettre à profit son expérience sur le terrain, sa connaissance des préoccupations des pauvres et les enquêtes qu'il a menées à l'échelle du pays pendant la phase IV de l'Initiative pour engager toutes les parties prenantes à établir un dialogue sur la question. UN ومتاح أمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد، فرصة حيوية كي يستفيد من خبرته الميدانية، ومن إمكانية وصوله إلى الفقراء والاستماع إليهم، ومن دراساته الاستقصائية التي تجرى على المستويات الوطنية، في إطار المرحلة الرابعة من المبادرة، بغية إشراك جميع الأطراف ذات المصلحة في حوار بشأن هذه المسألة.
    De plus, les conditions de sécurité qui ont prévalu durant la phase IV ont perturbé l'acheminement du matériel et des équipements de base jusqu'aux chantiers de construction; la réorientation des priorités vers les travaux de sécurisation des bâtiments et les infrastructures défensives a retardé l'exécution des projets de construction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت الأوضاع الأمنية السائدة في إطار المرحلة الرابعة في تأخير حركة المواد والمعدات الأساسية في مواقع البناء، وأسفر تحديد أولويات العمل على تعزيز بناء الأمن والبنية التحتية الدفاعية عن تأخيرات في مشاريع البناء.
    21. Au stade approprié, le Secrétaire général recommandera au Conseil de redéployer ou de réduire les forces, ce qui représentera la phase IV du plan d'opérations. UN ٢١ - وستقدم في مرحلة مناسبة توصية إلى المجلس ﻹعادة وزع القوات أو تقليلها في إطار المرحلة الرابعة.
    13. Le Ministère du pétrole prévoit que, en mettant les choses au mieux, la production ne peut être maintenue qu'à 2,5 millions de barils par jour jusqu'à ce que les pièces achetées pour la phase IV aient été reçues et installées, et les pièces essentielles qui doivent être commandées au titre de la phase V soient arrivées et aient été installées. UN ١٣ - وتتوقع وزارة النفط أن اﻹنتاج يمكن إدامته في أفضل الحالات في مستوى ٢,٥ مليون برميل يوميا فقط إلى حين تسلم قطع الغيار المشتراة في إطار المرحلة الرابعة إلى حين وصول وتركيب قطع الغيار ذات اﻷهمية الحرجة المزمع طلبها في إطار المرحلة الخامسة.
    au cours de la phase IV, le parc des véhicules de voirie s'est encore élargi puisque 13 compacteurs de déchets, quatre camions de vidange, huit camions gros porteurs, deux rouleaux , deux excavatrices et deux tombereaux ont été fournis, ce qui a renforcé de plus de la moitié les capacités des autorités locales. UN وتم في إطار المرحلة الرابعة توريد عدد كبير من المركبات، بما في ذلك ١٣ شاحنة لنقل النفايات، و ٤ شاحنات لنقل مياه المجارير، و ٨ جرارات بمقطورة، واسطوانتا تسوية يدويتان، جرافتان، وشاحنتان قلابتان. وقد عزز هذا اﻷسطول الصحي اﻹضافي قدرة السلطات المحلية بما يزيد عن ٥٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد