Quatrièmement, que les opérations de déminage soient poursuivies dans le cadre du Centre cambodgien d'action contre les mines. | UN | رابعا، ينبغي أن نواصل عمليات نزع اﻷلغام في إطار المركز الكمبودي للعمل بشأن اﻷلغام. |
Étant donné le caractère mondial du problème de Tchernobyl, nous invitons tous les États et organisations internationales intéressés à coopérer avec nous dans le cadre du Centre. | UN | ونظرا للجانب العالمي لمشكلة تشيرنوبيل، فإننا ندعو جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة بالموضوع إلى التعاون في إطار المركز المشار إليه. |
12. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a adopté une stratégie intégrée visant à mettre en place un programme international sur la démocratie, dans le cadre du Centre international des sciences de l'homme de Byblos (Liban). | UN | 12- اعتمدت اليونسكو استراتيجية متكاملة لبرنامج دولي بشأن الديمقراطية، وذلك في إطار المركز الدولي لعلوم الإنسان، الذي يقع مقره في جبيل بلبنان. |
La Croatie a accueilli le Séminaire sur la Convention sur les armes chimiques, qui s'est tenu en juin 2005, dans le cadre du Centre d'aide régional pour la vérification et la mise en œuvre du contrôle des armements. | UN | واستضافت كرواتيا حلقة دراسية عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية في حزيران/يونيه 2005، في إطار المركز الإقليمي للمساعدة على التحقق من تحديد الأسلحة وتنفيذه. |
À cette fin, il a toujours appuyé l'ensemble des initiatives et programmes dans la corne de l'Afrique, y compris les efforts déployés au sein du Centre de la région des Grands Lacs, de la corne de l'Afrique et des États voisins pour les armes légères. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أيدت الحكومة باستمرار جميع المبادرات والبرامج في القرن الأفريقي، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المجاورة. |
À présent, à l'initiative de la Roumanie, on a commencé des démarches pour faire inclure la problématique du terrorisme parmi les activités spécifiques déroulées dans le cadre du Centre régional pour le combat du crime transfrontalier, organisme qui fait partie de l'Initiative de coopération en Europe du Sud-Est (SECI). | UN | وبمبادرة من رومانيا، بدأت حاليا إجراءات إدراج مشكلة الإرهاب ضمن الأنشطة الخاصة المضطلع بها في إطار المركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، الهيئة التي تشكل جزءا من مبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا. |
Généralement, l'aide fournie pour la période 2009-2013 dans le cadre du Centre national de consultation et d'intervention auprès des victimes de la traite a couvert 999 victimes de la traite d'êtres humains, notamment en : | UN | وبوجه عام، كان الدعم المقدم في الفترة 2009-2013 في إطار المركز الوطني للاستشارات والتدخلات المعني بضحايا الاتجار يغطي 999 من ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك: |
82. Des cours consacrés aux droits de l'homme sont dispensés aux étudiants de l'Institut juridique de Tachkent, de l'Académie du Ministère de l'intérieur et de l'Institut du Service national de sécurité, ainsi qu'aux membres des professions juridiques dans le cadre du Centre national de formation continue des juristes et des cours de formation supérieure de la Prokuratura générale. | UN | 82- وتدرَّس مواد في حقوق الإنسان لطلبة المعهد القانوني لطشقند وأكاديمية وزارة الداخلية ومعهد دائرة الأمن الوطنية، إضافة إلى العاملين في المهن القانونية في إطار المركز الوطني للتدريب المستمر للحقويين، ودورات التدريب العالي الذي يتيتحها مكتب المدعي العام. |
Elle avait pour but d'adopter, dans le cadre du Centre international des sciences de l'homme à Byblos, la stratégie intégrée en faveur de la démocratie déjà adoptée par le Conseil exécutif de l'UNESCO. Des documents de travail et des exposés ont été présentés sur la question de la démocratie dans les situations d'après conflit en Afghanistan, en Iraq et dans la République démocratique du Congo. | UN | وكان هدف الاجتماع هو اعتماد " استراتيجية متكاملة بشأن الديمقراطية " في إطار المركز الدولي لعلوم الإنسان ببيبلوس، وذلك بعد أن اعتمدها المجلس التنفيذي لليونسكو وعرضت بالإضافة إلى ذلك وثائق وورقات عمل تتناول الديمقراطية في حالات ما بعد الصراع في أفغانستان والعراق وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
dans le cadre du Centre national de recherche épidémiologique et d'intervention d'urgence, les populations migrantes (immigrés légaux ou illégaux, les réfugiés etc.) sont enregistrées et font l'objet d'un suivi épidémiologique. | UN | في إطار المركز الوطني لرصد الحالات الوبائية والتدخل في حالة الطوارئ، يتم تسجيل ومتابعة ورصد الحالة الوبائية بالنسبة للسكان النازحين (المهاجرون الشرعيون وغير الشرعيين واللاجئون إلخ) |
Membre du Tribunal d'arbitrage créé dans le cadre du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) dans l'affaire Société Ltd. Benvenuti et Bonfante Sari c. | UN | عضو هيئة التحكيم المنشأة في إطار المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات في قضية شركة بنغنوتي وبونغانتي المحدودة ضد حكومة جمهورية الكونغو الشعبية )باريس ١٩٧٨-١٩٨٠(. |
Membre du Tribunal d'arbitrage créé dans le cadre du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) dans l'affaire Société Ltd. Benvenuti et Bonfante Sari c. le Gouvernement de la République populaire du Congo (Paris, 1978-1980). | UN | عضو هيئة التحكيم المنشأة في إطار المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات في قضية شركة بنغنوتي وبونغانتي ساري المحدودة ضد حكومة جمهورية الكونغو الشعبية )باريس ١٩٧٨-١٩٨٠(. |
f) Octroi d'un appui technique aux migrants souhaitant développer un projet entrepreneurial dans leur pays d'origine, notamment dans le cadre du Centre UE-ACP pour le développement des entreprises (CDE). | UN | (و) تقديم دعم فني إلى المهاجرين الراغبين في تطوير مشاريع حرة في بلدانهم الأصلية، ولا سيما في إطار المركز المشترك بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من أجل تنمية المشاريع؛ |
b) Création ou renforcement de centres d'excellence et de formation à l'entreprenariat et de structures d'appui au développement des entreprises, notamment dans le cadre du Centre UE-ACP pour le développement des entreprises (CDE). | UN | (ب) إنشاء، أو تدعيم، مراكز الامتياز والتدريب على إدارة المشاريع الحرة وهياكل دعم تنمية المؤسسات، ولا سيما في إطار المركز المشترك بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من أجل تنمية المشاريع؛ |
L'armée libanaise poursuivra ses activités dans le cadre du Centre régional de lutte antimines à Nabatiyeh, tandis que le travail du personnel du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies consistera exclusivement à aider la FINUL à mener ses activités de déminage et à neutraliser les engins explosifs, ainsi qu'à assurer les relations entre le Centre régional et la FINUL. | UN | وسيواصل عنصر الجيش اللبناني عمله في إطار المركز الإقليمي اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام في النبطية، في حين سينحصر عمل موظفي الأمم المتحدة في دعم تجهيزات القوة المؤقتة الخاصة بإزالة الألغام وإبطال الذخائر المتفجرة، والقيام بوظيفة الاتصال بين المركز الإقليمي للإجراءات المتعلقة بالألغام والقوة المؤقتة. |
Même si le champs d'activités du Centre a été défini en vue de fournir un appui aux opérations de comptabilité conformément aux normes IPSAS pour les produits, les charges et la gestion des immobilisations, l'examen par le Comité, du modèle opérationnel du Centre pour la période allant de janvier 2012 au 31 octobre 2012, a mis en évidence que seule la gestion des produits et des immobilisations était effectuée dans le cadre du Centre. | UN | 82 - مع أن نطاق عمليات المركز كان المقصود منه هو دعم عمليات سير العمل المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يخص إدارة الإيرادات والمصروفات والأصول فقد تبيّن من استعراض المجلس للنموذج التشغيلي للمركز للفترة من كانون الثاني/يناير 2012 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أن إدارة الإيرادات وإدارة الأصول هما فقط اللتان كان يجري تشغيلهما في إطار المركز. |
Parmi les plus importantes maladies qui font l'objet de recherches au sein du Centre international de génie génétique et de biotechnologie figurent le virus du papillome humain (symptomatique du cancer du col de l'utérus), le VIH (virus du sida), l'hépatite B, le rotavirus et le paludisme. | UN | ومن أهم اﻷمراض التي تخضع للبحث في إطار المركز حاليا فيروس الورم الحُليمي البشري )وهو سليفة من سلائف سرطان عنق الرحم(، وفيروس نقص المناعة البشرية )المسبب لمتلازمة نقص المناعة المكتسب(، والالتهاب الكبدي الوبائي باء، وفيروس روتا، والملاريا. |
Conformément à la stratégie de 2011 en matière de cybersécurité, toutes les autorités gouvernementales confrontées au problème de la cybersécurité doivent coopérer étroitement et directement les unes avec les autres et avec le secteur privé au sein du Centre national de cyberdéfense (Nationales Cyber-Abwehrzentrum), géré et hébergé par le BSI. | UN | وتمشيا مع استراتيجية أمن الفضاء الإلكتروني لعام 2011، يتعين على جميع السلطات الحكومية التي تتعامل مع مسائل أمن الفضاء الإلكتروني أن تتعاون على نحو وثيق ومباشر فيما بينها ومع القطاع الخاص في إطار المركز الوطني للاستجابة في مجال الفضاء الإلكتروني (Nationales Cyber-Abwehrzentrum)، الذي يديره ويستضيفه المكتب الاتحادي لأمن المعلومات. |