La règle générale est que le Sénégal dans le cadre de l'assistance judiciaire prend en charge les moyens nécessaires pour accomplir les actes objet de la demande. | UN | وتتمثل القاعدة العامة في أنّ السنغال تتخذ، في إطار المساعدة القضائية، التدابير اللازمة لإتمام الإجراءات المطلوبة. |
Le projet à Buram est exécuté dans le cadre de l'assistance apportée à la MINUAD. | UN | تُنجز الأعمال المتعلقة ببورام في إطار المساعدة المقدمة من العملية المختلطة. |
Un certain nombre d'agents ont également suivi des stages de perfectionnement à l'étranger, grâce à des bourses d'études accordées dans le cadre de l'aide bilatérale. | UN | واستفاد أيضا عدد من أفراد الشرطة من تدريب عال في الخارج بفضل المنح المقدمة في إطار المساعدة الثنائية. |
Toutefois, la prise en compte systématique des sexospécificités dans le cadre de l'aide humanitaire n'est toujours pas inscrite dans les faits. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين النظر بصورة منتظمة في العوامل المتعلقة بنوع الجنس في إطار المساعدة اﻹنسانية. |
Si le représentant de la personne handicapée doit être un avocat, celui-ci peut être nommé au titre de l'aide juridictionnelle. | UN | وإذا كان من الضروري أن يكون الممثل محامياً، جاز للمحكمة أن تعين هذا المحامي في إطار المساعدة القانونية. |
Les dépenses de personnel correspondaient à du personnel local recruté pour une courte durée au titre de l'assistance temporaire. | UN | وكانت وجوه الانفاق على صعيد تكاليف الموظفين تتعلق بالموظفين المعينين محليا لمدة قصيرة في إطار المساعدة المؤقتة. |
La coopération avec le HCR s'est davantage renforcée dans le cadre de l'assistance aux réfugiés sahraouis. | UN | وقد تعزز تعاون البلد مع المفوضية في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الصحراويين. |
Sur les plans économique et social, plusieurs mesures ont été prises dans le cadre de l'assistance aux femmes réfugiées et déplacées. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، اتُخذت عدة تدابير في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئات والمشردات. |
Les domaines sélectionnés par le Comité peuvent être retenus dans le cadre de l'assistance à apporter au Bénin. | UN | ويمكن الموافقة على المجالات التي اختارتها اللجنة في إطار المساعدة المطلوب تقديمها إلى بنن. |
11. dans le cadre de l'aide qu'il apporte au Représentant spécial, le Bureau a continué de surveiller les conditions de vie dans les prisons. | UN | 11- وواصل المكتب رصد الأوضاع في السجون، في إطار المساعدة التي يقدمها إلى الممثل الخاص. |
Le Gouvernement de la République de Corée dans sa politique de coopération pour le développement continuera de s'attacher à accroître le nombre de programmes de mise en valeur des ressources humaines et les subventions accordées dans le cadre de l'aide publique au développement. | UN | أما بالنسبة لحكومتي فإن سياسة التنمية والتعاون سوف تظل تركز على زيادة توفير برامج تنمية الموارد البشرية وتقديم المنح في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La République de Corée continuera de concentrer sa politique de coopération au développement en Afrique en augmentant son apport de ressources humaines, en établissant des programmes de développement et en accordant des subventions dans le cadre de l'aide publique au développement. | UN | وستواصل جمهورية كوريا التركيز في سياستها للتعاون اﻹنمائي على أفريقيا من خلال زيادة تقديم الموارد البشرية ومن خلال البرامج اﻹنمائية والمنح التي تقدم في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Au mois de mai 2011, il avait dépensé plus de 1,19 milliard de dollars des États-Unis au titre de l'aide aux Palestiniens. | UN | وحتي أيار/مايو 2011، دفعت اليابان ما يزيد مجموعه عن 1.19 بليون دولار في إطار المساعدة التي تقدمها إلى الفلسطينيين. |
L'auteur n'a pas été appelé à témoigner directement et il a été représenté par un conseil rémunéré au titre de l'aide juridictionnelle gratuite. | UN | ذلك أنه لم يُطلب سماع أقواله مباشرة ومثله محام دفعت أتعابه في إطار المساعدة القانونية المجانية. |
Trois ou quatre mois plus tard, un deuxième avocat a accepté de le représenter au titre de l'aide judiciaire. | UN | وبعد ذلك بثلاثة أو أربعة أشهر وافق محام آخر على تمثيله في إطار المساعدة القضائية. |
Cependant, les dépenses afférentes aux traitements ont été supérieures, du fait qu'un agent des services extérieurs a été recruté au titre de l'assistance temporaire pour une durée de quatre mois en 1993 en vue de faire face au développement du programme dû à l'ouverture des bureaux extérieurs de Vavuniya et de Trincomalee en 1992. | UN | غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١. |
De même, il est difficile d'appliquer l'accord avec Israël qui stipule que les forces de police palestiniennes doivent intervenir sur réquisition israélienne, en respectant certaines procédures et cela donc au titre de l'assistance mutuelle. | UN | كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة. |
Nouveau : emploi de temporaire proposé pour la première fois pour l'exercice suivant. | UN | جديدة: وظيفة جديدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة مقترحة لفترة الميزانية التالية. |
Création d'un poste de conseiller juridique spécialiste des élections financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) | UN | إنشاء وظيفة مستشار قانوني للشؤون الانتخابية في إطار المساعدة العامة المؤقتة م و |
∙ Priorité, dans l’aide au développement, à la mise en place et au renforcement d’institutions et de processus qui stimulent et encouragent le processus démocratique; | UN | ● إعطاء الأولوية في إطار المساعدة الإنمائية لإنشاء وتعزيز المؤسسات والعمليات التي تنشّط العملية الديمقراطية وتسهم في إدامتها؛ |
ACTIVITÉS d'assistance TECHNIQUE, D'ÉCHANGE ET DE COOPÉRATION MENÉES PAR L'AUSTRALIE DANS LE DOMAINE DE LA BIOTECHNOLOGIE | UN | الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا في مجال التكنولوجيا الأحيائية في إطار المساعدة التقنية والتبادل والتعاون التقنيين |
En attendant que ces discussions aboutissent, le Comité recommande que les sept postes supplémentaires soient financés à l'aide de crédits alloués au personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وريثما يتم الخروج من هذه المناقشات بنتيجة، توصي اللجنة الاستشارية بتمويل الوظائف الإضافية السبع المطلوبة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |