ويكيبيديا

    "في إطار المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du débat
        
    • lors du débat
        
    • dans le débat
        
    • au cours du débat
        
    • au débat
        
    • pour le débat
        
    • d'un débat
        
    Cette question pouvait également être examinée dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وكان يمكن بحث هذه المسألة أيضا في إطار المناقشة الرفيعة المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur du Saint-Siège dans le cadre du débat sur le point 36. UN وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في إطار المناقشة حول البند 36 من جدول الأعمال.
    Toutefois, cette initiative devrait, à l’avenir, se poursuivre dans le cadre du débat que le Conseil économique et social consacre aux questions humanitaires. UN ومع ذلك، ينبغي متابعة المبادرة، في المستقبل، في إطار المناقشة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول المسائل اﻹنسانية.
    Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objection à la proposition d'entendre l'Observateur permanent de la Suisse lors du débat de la dixième session extraordinaire d'urgence? UN هل لي أن أعـتبر أنه لا يوجد اعتراض على المقترح الرامي إلى الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في إطار المناقشة الجارية خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    L’Assemblée générale décide d’entendre l’observateur de la Suisse dans le débat au cours de la reprise de la dixième session extraordinaire d’urgence. UN قررت الجمعية العامة الاستماع الى المراقب عن سويسرا في إطار المناقشة الجارية خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    au cours du débat national concernant les terres actuellement en cours, il y a eu peu de discussions sur les droits des femmes du Timor-Leste en matière de propriété foncière. UN وقد دارت مناقشة صغيرة حول حقوق المرأة في الأرض في تيمور الشرقية في إطار المناقشة الوطنية الحالية المتعلقة بالأرض.
    Il serait hautement souhaitable que soit de plus en plus encouragées les contributions au débat général qui se concentrent sur des développements axés sur les aspects concrets des questions examinées, et que soient avancées des propositions pertinentes susceptibles de déclencher l’intérêt du plus grand nombre d’États Membres et être traduites en résolutions orientées vers l’action. UN سيكون من المستصوب أن يزداد باستمرار تشجيع المساهمات التي تركز في إطار المناقشة العامة علــى التطورات التي تكون الجوانب الملموسة للمسائل قيد النظر محورها، وأن تعرض حلول ذات صلة ومن شأنها أن تثير اهتمام أكبر عدد من الدول اﻷعضاء وأن تحول إلى قرارات عملية المنحى.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à 18 heures. UN وبنــاء علــى اقتــراح الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين بشأن هذا البند في إطار المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من نفس اليوم.
    Si le Président du Groupe de travail concerné proposait des présentations dans le cadre du débat structuré, la Première Commission pourrait suivre la question à l'étude sans devoir adopter une résolution qui n'apporterait à ce stade aucun élément nouveau. UN ومن شأن الاقتراح الداعي إلى أن يدلي رئيس الفريق العامل ببيانات في إطار المناقشة التفصيلية أن يسمح للجنة الأولى بمتابعـة الموضوع دون الاضطـرار إلى اتخاذ قرار ليس من شأنه أن يأتي بجديد في الوقت الراهن.
    Des sujets sensibles et complexes, nous aurons à en débattre dans le cadre du débat thématique prévu pour les semaines à venir UN وسنناقش المسائل الحساسة والمعقدة للغاية في إطار المناقشة المواضيعية المخطط لإجرائها في الأسابيع القادمة.
    de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de me référer à l'allocution que M. Dean Barrow, Vice-Premier Ministre et Ministre des relations extérieures du Belize, a prononcé aujourd'hui dans le cadre du débat général de l'Assemblée générale. UN أتشرف بالكتابة إلى سعادتكم باﻹشارة إلى البيان الذي ألقاه سعادة السيد دين بارو، نائب رئيس وزراء بليز ووزير خارجيتها، في إطار المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة اليوم.
    Au Sommet du millénaire, nous avons diffusé un document spécial expliquant cette initiative, et nous espérons qu'une discussion de fond s'instaurera sur cette question, notamment dans le cadre du débat en cours à Vienne. UN وفي قمة الألفية، وزعنا وثيقة خاصة تشرح هذه المبادرة، ونأمل أن تناقش المسألة بموضوعية، بما في ذلك في إطار المناقشة التي بدأت في فيينا.
    L'intervenant propose d'envisager la possibilité d'examiner, dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil, à l'une de ses sessions de fond de 1996 ou 1997, les problèmes auxquels sont confrontés les pays en transition. UN واقترح المتحدث التفكير في إمكانية القيام، في إطار المناقشة الرفيعة المستوى للمجلس، في إحدى الدورتين الموضوعيتين لعام ١٩٩٦ أو عام ١٩٩٧، ببحث المشاكل التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    La délégation suisse reviendra de manière plus détaillée sur ces thématiques ainsi que sur d'autres sujets dans le cadre du débat thématique sur les armes nucléaires. UN وسيعود الوفد السويسري بتفاصيل أوفى في ما يتعلق بهذه القضايا وقضايا أخرى في إطار المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية.
    La criminalité au sein de la jeunesse est un défi actuel et futur pour toutes les sociétés qui constituent la communauté internationale. Nous devons examiner les causes et les effets de la criminalité chez les jeunes dans le cadre du débat sur la sécurité humaine. UN وتمثل الجريمة في صفوف الشباب التحدي الحالي والمستقبلي أمام جميع مجتمعات المجتمع الدولي، ونحن بحاجة لدراسة أسباب وآثار الجريمة بين الشباب في إطار المناقشة بشأن الأمن البشري.
    dans le cadre du débat d'orientation sur la violence à domicile qui a eu lieu le 13/3/2001, des motions ont été adoptées par la Chambre des Députés: UN في إطار المناقشة التوجيهية بشأن العنف المنزلي التي جرت في 13/3/2001، اعتمد مجلس النواب عدة تدابير، هي:
    Une fois de plus, si les directeurs des centres présentaient leurs travaux dans le cadre du débat structuré, cela contribuerait à accentuer la visibilité, tout en incitant les intervenants à répondre aux plus hautes attentes des États Membres. UN ومما سيسهم أيضا في إبراز جهود تلك المراكز الاقتراح الداعي إلى أن يعرض المديرون أعمالهم في إطار المناقشة التفصيلية بحيث يتسنى للمراكز التصدي للتحدي المتمثل في أن تكون على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    622. A la 59ème séance, le 7 mars 1995, lors du débat général sur le point 14 de l'ordre du jour, l'observateur de l'Organisation mondiale de la santé a fait une déclaration. UN ٦٢٢- وفي الجلسة ٩٥ المعقودة في ٧ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى المراقب عن منظمة الصحة العالمية ببيان في إطار المناقشة العامة بشأن البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    Le Président de la République du Mali, S. E. M. Ibrahim Boubacar Keita, a, dans son adresse lors du débat général de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le 27 septembre 2014, longuement attiré l'attention de la communauté internationale sur le terrorisme et l'extrémisme violent qui menacent le Mali et tout le Sahel. UN لقد ركز رئيس جمهورية مالي، فخامة السيد إبراهيم بوبكر كيتا، في الكلمة التي ألقاها في إطار المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة التاسعة والستين، في 27 أيلول/سبتمبر 2014، على توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الإرهاب والتطرف العنيف اللذين يهددان مالي ومنطقة الساحل برمتها.
    Cette controverse réapparaît dans le débat actuel sur le point de savoir si la désertification est un phénomène environnemental ou un effet de développement. UN ويتوقع أن يتواصل إبداء هذه الآراء المتباينة في إطار المناقشة الجارية المتعلقة بالطابع البيئي مقابل الطابع الإنمائي للتصحر.
    11. Les représentants de 27 États ont pris la parole au cours du débat général. UN 11- أدلى ممثلو 27 دولة ببيانات في إطار المناقشة العامة.
    42. L'annexe III contient la liste des intervenants qui ont pris part au débat général sur les points 3 à 20 de l'ordre du jour. UN 42- ويتضمن المرفق الثالث قائمة بأسماء المتحدثين في إطار المناقشة العامة للبنود من 3 إلى 20 من جدول الأعمال.
    L'orateur invité, Monsieur Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    Le Bureau a donc recommandé que la Commission inscrive à l'ordre du jour de sa quarante-quatrième session un nouveau point qui fera l'objet d'un débat général, à savoir l'avenir du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي ضوء تلك الاعتبارات، أوصى المكتب بأن تدرج اللجنة في جدول أعمال دورتها الرابعة والأربعين بندا جديدا في إطار المناقشة العامة، يُعنى تحديدا بمستقبل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد