ويكيبيديا

    "في إطار الولاية المنوطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de son mandat
        
    • dans les limites de son mandat
        
    Appui apporté à la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine dans le cadre de son mandat UN الدعم المقدم إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار الولاية المنوطة بها
    C'est pourquoi elle hésite à considérer que ces meurtres entrent dans le cadre de son mandat, qui vise strictement les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN ولهذا السبب تتردد المقررة الخاصة في اعتبار عمليات القتل المذكورة كعمليات تندرج قطعاً في إطار الولاية المنوطة بها فيما يتعلق بعمليات الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En outre, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture s'est rendu dans plusieurs établissements pénitentiaires de Bogota et de Barrancabermeja pour y rencontrer des détenus dont le cas avait été porté à sa connaissance dans le cadre de son mandat. UN ذلك، فضلاً عن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لسجون عديدة في مدينتي بوغوتا وبارانكابيرميخا، لا سيما بهدف مقابلة السجناء الذين رفعت قضاياهم إليه في إطار الولاية المنوطة به.
    Elle a affirmé que le Conseil devrait prendre les mesures voulues, dans les limites de son mandat, pour veiller à ce que les fugitifs soudanais soient traduits en justice dans les plus brefs délais. UN ورأت أنه ينبغي للمجلس اعتماد تدابير ملائمة في إطار الولاية المنوطة به لكفالة تقديم الهاربين السودانيين إلى المحاكمة في وقت قريب.
    56. La CNUCED devrait, dans les limites de son mandat, continuer d'organiser des discussions internationales et des échanges d'expériences sur les TIC et le commerce électronique et sur leurs applications pour la promotion du commerce, du développement et des politiques visant à créer un environnement propice, aux niveaux national et international, à l'économie de l'information. UN 56- ينبغي أن يظل الأونكتاد يشكل، في إطار الولاية المنوطة به، منتدى دولياً للمناقشة وتبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتجارة الإلكترونية، وتطبيقاتها للنهوض بالتجارة والتنمية وبالسياسات الرامية إلى إيجاد بيئة مؤاتية لاقتصاد المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي.
    dans le cadre de son mandat de protection internationale, le HCR est également chargé de veiller à l'application des instruments internationaux visant la protection des réfugiés. UN كما أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين تضطلع أيضاً، في إطار الولاية المنوطة بها في مجال الحماية الدولية، بمهمة الإشراف على وضع الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين موضع التنفيذ.
    E/AC.51/2003/CRP.1 Rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat UN E/AC.51/2003/CRP.1 تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار الولاية المنوطة بها
    E/AC.51/2003/CRP.1 Document de séance sur la rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat UN E/AC.51/2003/CRP.1 ورقة غرفة اجتماع عن تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار الولاية المنوطة بها
    Dans sa résolution 2003/28, la Commission l'a notamment engagé à présenter chaque année un rapport intérimaire à l'Assemblée générale sur les activités menées dans le cadre de son mandat. UN وقد دعته اللجنة، في قرارها 2003/28، إلى جملة أمور، منها، تقديم تقرير مرحلي سنوي إلى الجمعية العامة عن الأنشطة التي يضطلع بها في إطار الولاية المنوطة به.
    La Police des Nations Unies devrait, dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités, aider la Police nationale libérienne à mettre en place une base de données détaillée pour les registres des armes et munitions. UN وينبغي لشرطة الأمم المتحدة، في إطار الولاية المنوطة بها في مجال بناء القدرات، مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية في إنشاء قاعدة بيانات شاملة لسجلات الأسلحة والذخائر.
    1. Du 17 au 27 septembre 1997, le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse a effectué, dans le cadre de son mandat, une visite en Allemagne à l’invitation du Gouvernement allemand. UN ١- في الفترة بين ٧١ و٧٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قام المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في إطار الولاية المنوطة به، بزيارة ألمانيا بناء على دعوة وجهتها الحكومة اﻷلمانية إليه.
    Le Zimbabwe tire quelque réconfort du fait que certains membres permanents du Conseil de sécurité ont adopté des positions de principe pour défendre la Charte et protéger notre souveraineté en veillant à ce que le Conseil agisse non seulement dans le cadre de son mandat, mais également impartialement, objectivement et équitablement. UN وزيمبابوي تجد العزاء في حقيقة أن هناك بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين اتخذوا مواقف مبدئية في الدفاع عن الميثاق وحماية سيادتنا وذلك بأن ضمنوا بأن يتصرف المجلس ليس فقط في إطار الولاية المنوطة به، ولكن أن يعمل أيضا بحياد وموضوعية وعدالة.
    La fréquence des conférences et des sessions intermédiaires du GENUNG, ainsi que les procédures d'établissement et de distribution des documents et des rapports, seront examinés par le GENUNG et par son bureau dans le cadre de son mandat. UN أما تواتر انعقاد المؤتمر والدورات المؤقتة لاجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية، والإجراءات المتعلقة بإعداد الوثائق والتقارير وتوزيعها، فسينظر فيها فريق الخبراء ومكتبه في إطار الولاية المنوطة به.
    dans le cadre de son mandat portant sur l'examen des opérations de l'ONU au niveau national, le Groupe consultatif de la Commission UIP des affaires des Nations Unies a effectué une mission en Côte d'Ivoire du 17 au 19 juin 2013. UN قام الفريق الاستشاري للجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة، في إطار الولاية المنوطة به للنظر في عمليات الأمم المتحدة على المستوى الوطني، ببعثة ميدانية إلى كوت ديفوار في الفترة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2013.
    En ce qui concerne la rationalisation des méthodes de travail et des procédures du CPC dans le cadre de son mandat, le Comité a réaffirmé son engagement et, conformément à la résolution 32/197, a proposé diverses mesures pour qu'il soit plus facile aux États qui en sont membres de se faire représenter à un niveau élevé de compétences techniques et d'assurer la continuité de leur représentation. UN 17 - وفيما يتعلق بتحسين سبل وإجراءات العمل الذي تقوم به اللجنة في إطار الولاية المنوطة بها، أكدت اللجنة من جديد رغبتها في الوفاء بولايتها واقترحت عدة تدابير بشأن تمثيل الدول الأعضاء في اللجنة على أعلى مستوى من التخصص وفقا لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 32/197.
    Il met en évidence l'intention du Fonds de resserrer, dans le cadre de son mandat, sa collaboration avec ses partenaires pour accroître son efficacité et prend en compte les enseignements tirés de l'évaluation d'UNIFEM entreprise en 1996 et des observations formulées à cette occasion (voir résumé analytique dans le document DP/1996/34). UN وهي تعكس نوايا الصندوق، المحددة بوضوح في إطار الولاية المنوطة به، والرامية إلى أن يركز عمله مع شركائه لكي يحقق أقصى فعالية. وتعكس الخطة الدروس والملاحظات المستخلصة من التقييم الذي أجري لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عام ١٩٩٦ )انظر DP/1996/34 للاطلاع على الموجز التنفيذي(.
    Le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés, qui assure le suivi de la mise en œuvre des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, encourage la ratification et l'application de la Convention dans le cadre de son mandat qui a été récemment élargi pour englober les efforts visant à mieux faire connaître la Convention. UN 48 - ويحض المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة للجنة التنمية الاجتماعية لرصد تطبيق القواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها في إطار الولاية المنوطة به والتي وسِّعت مؤخرا لتشمل التوعية بالاتفاقية.
    65. La CNUCED devrait, dans les limites de son mandat, poursuivre l'étude des avantages potentiels des logiciels libres pour les pays en développement, en accordant une attention particulière aux besoins des PME. UN 65- ينبغي أن يواصل الاونكتاد، في إطار الولاية المنوطة به، استكشاف الفوائد التي يمكن أن تجنيها البلدان النامية من البرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    61. La CNUCED devrait, dans les limites de son mandat et en coopération avec d'autres organisations internationales et, le cas échéant, des entités non gouvernementales, contribuer au renforcement des capacités dans les domaines de la technologie et des TIC au service du développement dans les secteurs présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. UN 61- ينبغي أن يقوم الأونكتاد، في إطار الولاية المنوطة به، بالمساهمة في بناء القدرات في مجال التكنولوجيا عامة وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في القطاعات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وعند الاقتضاء مع الهيئات غير الحكومية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد