ويكيبيديا

    "في إطار برنامج الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du programme de réforme
        
    • dans le programme de réformes
        
    Les débats se sont élargis grâce à la participation de représentants des États et des municipalités, des travailleurs ruraux, de ceux qui se sont implantés dans le cadre du programme de réforme agraire et des coopératives de petits producteurs ruraux. UN وقد توسعت المناقشات بفضل مشاركة ممثلي الولايات والبلديات والعمال الزراعيين والأشخاص الذين وطنوا في إطار برنامج الإصلاح الزراعي وتعاونيات المنتجين الزراعيين الصغيرة الحجم.
    6. Pour ce qui est des aspects liés à la technologie, il est prévu, dans le cadre du programme de réforme mis en œuvre au sein des forces armées, de définir les objectifs des travaux de recherchedéveloppement en fonction des priorités ciaprès: UN 6- تمّ اختيار بحوث وأهداف إنمائية، في إطار برنامج الإصلاح الجاري في القوات المسلحة، وفقاً للأولويات التالية:
    En 1997, le Gouvernement a mis en place la politique sur l'égalité entre les sexes dans le cadre du programme de réforme global qui prévoit l'instauration par l'État de mécanismes visant à prendre en compte le principe de l'égalité des sexes dans ses programmes. UN وفي عام 1997، أدخلت الحكومة سياسة المساواة بين الجنسين في إطار برنامج الإصلاح الشامل، مما يوجه الأجهزة الحكومية نحو إدراج منظورات تتعلق بنوع الجنس في برامجها.
    En outre, des centaines de familles qui avaient milité en faveur de la réforme agraire, ou auxquelles on avait déjà attribué des terres dans le cadre du programme de réforme agraire, ont été victimes d'expulsions forcées illégales, de destructions de biens, de poursuites pénales injustifiées, de harcèlement et d'agressions physiques. UN ثم إن المئات من الأسر المطالِبة بالإصلاح الزراعي، أو الأسر التي قد مُنحت فعلاً أراضي في إطار برنامج الإصلاح الزراعي هذا، قد وقعت ضحايا لعملياتِ إخلاءٍ قسرية غير قانونية، وأعمال تدمير للممتلكات، ولاتهامات جنائية لا مُسوِّغ لها، ومضايقات واعتداءات بدنية.
    7. Le rapport a été établi comme suite à l'analyse de l'Université des Nations Unies (UNU) présentée dans le programme de réformes proposé par le Secrétaire général (A/51/950) et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 A et B du 12 novembre 1997. UN ٧ - أعِد التقرير كمتابعة لتحليل جامعة اﻷمم المتحدة في إطار برنامج اﻹصلاح الذي اقترحه اﻷمين العام )A/51/750( وأيدته الجمعية العامة بقراريها ٥٢/١٢ ألف وباء المؤرخين ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Selon le rapport, le projet de loi sur la protection familiale, dont l'élaboration a été entreprise dans le cadre du programme de réforme globale, devait être présenté au Parlement en 2004 (par. 4.14). UN 8 - يفيد التقرير بأنه كان من المتوقع أن يعرض على البرلمان مشروع قانون حماية الأسرة، المقدم في إطار برنامج الإصلاح الشامل، بحلول عام 2004 (انظر الفقرة 4-14).
    Dans son effort tendant à faire respecter les normes fixées, notamment les droits de l'homme, la police mauricienne a créé un département des normes professionnelles à la fois aux niveaux de la police et de la division, dans le cadre du programme de réforme lancé en février 2010. UN 115- وأنشأت قوة شرطة موريشيوس سعياً منها إلى ضمان الامتثال التام للمعايير المحددة، ولا سيما معايير حقوق الإنسان إدارة للمعايير المهنية على مستويي قوة الشرطة والشعبة في إطار برنامج الإصلاح الذي بُدء في تنفيذه في شباط/فبراير 2010.
    Selon le rapport, le projet de loi sur la protection familiale dont l'élaboration a été entreprise dans le cadre du programme de réforme globale devait être présenté au Parlement en 2004 (par. 4.14). UN 9 - يفيد التقرير بأنه كان من المتوقع أن يعرض مشروع قانون حماية الأسرة، المقدم في إطار برنامج الإصلاح الشامل، على البرلمان بحلول عام 2004 (الفقرة 4-14).
    9. Expliquer dans quelle mesure les mesures prises dans le cadre du programme de réforme de la justice adopté en 2005 ont permis d'améliorer l'accès des femmes à la justice et les ont incitées à saisir les tribunaux pour faire valoir leurs droits, en particulier dans les zones rurales et dans l'est du pays. UN 9- ويرجى بيان الدرجة التي بلغتها التدابير المتخذة في إطار برنامج الإصلاح القضائي الذي اعتمد في عام 2005 في تعزيز فرص وصول النساء إلى القضاء وتشجيعهن على اللجوء إلى المحاكم للمطالبة بحقوقهن، لا سيما في المناطق الريفية وفي الجزء الشرقي من البلاد.
    M. Mathieu (Fonds monétaire international) dit qu'une mission du Fonds monétaire international (FMI) est rentrée du Burundi où elle a achevé les discussions sur le cinquième examen dans le cadre du programme de réforme macroéconomique et structurelle appuyé par un dispositif relevant de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (PRGF). UN 24 - السيد ماثيو (صندوق النقد الدولي): قال إن بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي قد عادت من بوروندي حيث أجرت مناقشات بشأن الاستعراض الخامس في إطار برنامج الإصلاح الاقتصادي الكلي والهيكلي الذي يدعمه ترتيب خاص بمرفق النمو والحد من الفقر.
    M. Hays (États-Unis d'Amérique) dit que les initiatives exposées par le Secrétariat dans le rapport A/55/253, afin de mener à bien la réforme si nécessaire de la gestion des ressources humaines de l'Organisation dans le cadre du programme de réforme du Secrétaire général sont indispensables pour maintenir et améliorer la qualité de la fonction publique internationale et du personnel. UN 8 - السيد هيـز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن المبادرات التي عرضتها الأمانة العامة في الوثيقة A/55/253 بغية إدخال الإصلاحات الضرورية على نظام إدارة الموارد البشرية للمنظمة في إطار برنامج الإصلاح الوجيه الذي قدمه الأمين العام، مبادرات لا بد من اتخاذها للمحافظة على الجودة وتحسينها في مجال الإدارة العامة الدولية وموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد