ويكيبيديا

    "في إطار تعاونها مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de sa coopération avec
        
    • dans sa coopération avec
        
    L’Union européenne espère en outre que, dans le cadre de sa coopération avec la communauté internationale, l’Algérie appliquera les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme. UN وعلاوة على ذلك، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تشارك الجزائر، في إطار تعاونها مع المجتمع الدولي، في آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    dans le cadre de sa coopération avec la Russie dans le domaine du désarmement, l'Allemagne contribue de façon substantielle et exemplaire à l'exécution des projets concernés. UN وتقدم ألمانيا، في إطار تعاونها مع روسيا في مجال نزع السلاح، إسهامات كبيرة جديرة بأن يقتدى بها في دعم المشاريع ذات الصلة.
    Afin d'apporter une contribution substantielle à son application, le Gouvernement béninois a réalisé, dans le cadre de sa coopération avec la France, un projet de création d'un centre de perfectionnement aux actions post-conflictuelles de déminage et de dépollution. UN وبغية الإسهام بشكل جوهري في تنفيذها، أنشأت بنن، في إطار تعاونها مع فرنسا، مشروعا في عام 2002 لإنشاء مركز تدريب على نزع الألغام وإزالة التلوث بعد انتهاء الصراع.
    Le Service des douanes du Japon s'emploie à renforcer la collecte des informations nécessaires dans le cadre de sa coopération avec les administrations douanières étrangères et autres organismes apparentés aux fins de la prévention du terrorisme dans le pays. UN تبذل دائرة الجمارك في اليابان جهودا لزيادة تعزيز جمع المعلومات اللازمة في إطار تعاونها مع إدارات الجمارك الأجنبية والوكالات ذات الصلة بهدف منع أي حوادث إرهابية في اليابان.
    Toutefois, ces réformes ont eu des coûts sociaux énormes, en particulier une montée sans précédent de la criminalité organisée, et c’est pourquoi, dans sa coopération avec le système des Nations Unies, la Pologne a accepté le principe d’une convention internationale contre la criminalité organisée. UN بيد أن لهذه اﻹصلاحات تكاليف اجتماعية باهظة تتمثل، بصفة خاصة، في تفاقم الجريمة المنظمة على نحو لم يسبق له مثيل. ولهذا السبب وافقت بولندا من حيث المبدأ، في إطار تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة، على وضع اتفاقية دولية لمنع الجريمة المنظمة.
    C'est dans le cadre de sa coopération avec le CIECC, par exemple, que l'UNESCO, par l'intermédiaire de son bureau régional de la science et de la technologie à Montevideo, prête son concours au Marché commun des connaissances scientifiques et technologiques. UN وتقوم اليونسكو من خلال مكتبها اﻹقليمي للعلم والتكنولوجيا في مونتيفيديو، في إطار تعاونها مع مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة على سبيل المثال، بتقديم دعمها إلى السوق المشتركة للمعرفة العلمية والتكنولوجية.
    Le Secrétariat a eu l'occasion d'échanger des informations avec les autorités chargées de l'application des lois sur l'environnement, principalement dans le cadre de sa coopération avec le Réseau de l'Union européenne pour l'application et le respect du droit de l'environnement (IMPEL), et plus spécifiquement son Service des transferts transfrontières de déchets (TFS). UN والفرصة متاحة للأمانة لتبادل المعلومات مع سلطات الإنفاذ البيئية وذلك في المقام الأول في إطار تعاونها مع شبكة الاتحاد الأوروبي لتطبيق القانون البيئي وإنفاذه، وعلى وجه التحديد مجموعة شحن النفايات عبر الحدود التابعة للشبكة.
    iii) Il convient de préciser que dans le cadre de sa coopération avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a toujours répondu et dans les délais aux allégations de torture et mauvais traitements qui lui ont été transmises par le Rapporteur spécial contre la torture; UN `3` ويجدر التوضيح بهذا الخصوص أن الحكومة الجزائرية ما فتئت ترد في المواعيد المقررة، في إطار تعاونها مع آليات لجنة حقوق الإنسان، على المزاعم بوقوع أعمال تعذيب ومعاملة سيئة التي تَرِدها من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب؛
    19. Le Secrétariat a la possibilité d'échanger des informations avec les autorités chargées de faire appliquer le droit de l'environnement dans le cadre de sa coopération avec l'IMPEL, et plus spécifiquement avec son Groupe sur les transferts transfrontaliers de déchets. UN 19 - وأتيحت للأمانة فرصة تبادل المعلومات مع سلطات الإنفاذ في المجال البيئي أساساً في إطار تعاونها مع شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي وإنفاذه وبشكل أكثر تحديداً مع مجموعته المعنية بشحن النفايات عبر الحدود.
    59. Le CERD a noté avec satisfaction que l'Azerbaïdjan avait commencé à appliquer la procédure de détermination du statut de réfugié dans le cadre de sa coopération avec le HCR. UN 59- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بارتياح أن أذربيجان قد شرعت، في إطار تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في تنفيذ إجراء تحديد وضع اللاجئين(151).
    Conformément au paragraphe 13 de la résolution 1803 (2008) relative à la non-prolifération et dans le cadre de sa coopération avec le Conseil de sécurité, le Royaume de Bahreïn a établi le présent rapport qui contient des informations sur les mesures prises par le Royaume en application des paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11 de la résolution. UN طبقا للفقرة 13 من قرار مجلس الأمن رقم 1803 (2008) حول عدم الانتشار، يسعد مملكة البحرين، في إطار تعاونها مع مجلس الأمن، أن تقدم هذا التقرير الذي يتضمن معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها بغرض تنفيذ الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من هذا القرار.
    dans le cadre de sa coopération avec le Conseil de l'Europe, la Représentante spéciale a participé en mars 2014 à la Conférence de haut niveau qui s'est tenue à Dubrovnik (Croatie) pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie relative aux droits de l'enfant du Conseil pour la période 2012-2015. UN ٦٤ - وفي آذار/مارس 2014، شاركت الممثلة الخاصة، في إطار تعاونها مع مجلس أوروبا، في المؤتمر الرفيع المستوى الذي عُقد في دوبروفنيك (كرواتيا)، والذي استعرض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية المجلس المتعلقة بحقوق الطفل للفترة 2012-2015.
    dans le cadre de sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, le Département des affaires de désarmement a aidé à organiser un atelier de la SADC sur le Registre des armes classiques de l'ONU et le système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires, à Windhoek, du 18 au 20 juin 2002. UN 17 - في إطار تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أعانت إدارة شؤون نزع السلاح في تنظيم حلقة عمل، لفائدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ووثيقة الأمم المتحدة الموحدة لإعداد التقارير عن النفقات العسكرية، جرى عقدها في ويندهوك في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2002.
    23. L'Organisation internationale du Travail (OIT) applique une < < approche tripartite-plus > > dans sa coopération avec les gouvernements, les partenaires sociaux et les organisations de personnes handicapées et dans l'appui qu'elle leur fournit. UN 23- وتطبق منظمة العمل الدولية " نهجاً ثلاثياً موسعاً " في إطار تعاونها مع الحكومة والشركاء الاجتماعيين والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وفيما تقدمه من دعم لهذه الجهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد