Rapport d'experts dans le cadre du rapport du gouvernement fédéral sur la pauvreté et la richesse (No 86/2001) | UN | تقرير خبراء في إطار تقرير الحكومة الاتحادية عن الفقر والثروات |
Le rôle de l’éducation en matière de sexualité et de relations humaines dans les établissements scolaires pour réduire l’incidence de la grossesse chez les adolescentes sera examiné dans le cadre du rapport de l’Unité de l’exclusion sociale. | UN | وسوف يناقش دور ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس في المساعدة على تقليل حمل المراهقات، في إطار تقرير الوحدة المعنية باﻹقصاء الاجتماعي. |
Je voudrais mentionner aujourd'hui une autre question, même si cela n'entre pas dans le cadre du rapport de l'Agence. | UN | هناك موضوع آخر نود أن نطرحه أمام هذا المنبر الهام وإن كان لا يدخل في إطار تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلا أنه يتعلق بصلب عمل الوكالة ومواكبتها للمتغيرات السياسية الدولية. |
Cette définition commune sera présentée en 1993 au Conseil économique et social dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وسيتم إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا الاتفاق المشترك في عام ١٩٩٣، في إطار تقرير اﻷمين العام. |
Toute modification qui en résulterait serait indiquée dans le rapport sur l’exécution du budget. | UN | وبالتالي فإن أية تغييرات تحصل ستبلغ في إطار تقرير اﻷداء المالي. |
S'agissant des achats, le Bureau a présenté un vaste rapport sur l'utilisation des sources extérieures (A/51/804), que la Cinquième Commission doit examiner à nouveau dans le contexte du rapport du Corps commun d'inspection sur cette même question. | UN | وفيما يتعلق بالمشتريات، قدم المكتب تقريرا شاملا عن استخدام المصادر الخارجية (A/51/804)، وستنظر اللجنة فيه مرة أخرى في إطار تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن المسألة ذاتها. |
Le Comité invite l'État partie à présenter en 2011, sous forme de rapport combiné, son quatrième rapport périodique, attendu pour novembre 2007, et son cinquième rapport périodique, attendu pour novembre 2011. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في عام 2011 في إطار تقرير موحد تقريريها الدوريين الرابع والخامس اللذين سيحل موعد تقديمهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وتشرين الثاني/نوفمبر 2011 على التوالي. |
Les dépenses additionnelles effectivement engagées seraient imputées sur le fonds de réserve dans les comptes qui seront présentés dans le premier rapport sur l'exécution du budget qui doit être soumis à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. | UN | وسوف يجري تحميل التكاليف الإضافية الفعلية على الصندوق الاحتياطي في إطار تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
43. Le Directeur exécutif adjoint du Programme a dit que la question de l'allocation des ressources serait examinée par le Conseil d'administration, sur la base du rapport établi par le FNUAP sur les priorités de programme à la lumière de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui serait présenté au Conseil en juin, à sa session annuelle. | UN | ٤٣ - وقال نائب المديرة التنفيذية )للبرامج( إن المجلس التنفيذي سيناقش مسألة تخصيص الموارد في إطار تقرير الصندوق عن اﻷولويات البرنامجية في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يقدم الى المجلس في دورته السنوية في حزيران/يونيه. |
2. Engage vivement l'Administrateur du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) à prendre les mesures nécessaires pour régler les problèmes signalés dans les rapports relatifs à l'audit et au contrôle internes et de lui rendre compte à sa session annuelle de 2004 dans le contexte de leurs rapports respectifs. | UN | 2 - يشجع بقوة مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على اتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة المسائل الواردة في التقارير المتعلقة بمراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين (DP/2003/21، و DP/2003/22، و DP/FPA/2003/3)، وإبلاغ المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 في إطار تقرير كل منهم. |
Il recommande aussi que le Secrétaire général soit prié de procéder à un bilan détaillé des activités du Groupe et de leur impact effectif sur l'exécution des activités du programme financé par le Compte pour le développement et de faire rapport à ce sujet dans le cadre du rapport sur l'exécution du programme. | UN | وتوصي أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لأنشطة الوحدة وأثرها الفعلي على تنفيذ الأنشطة البرنامجية الممولة من حساب التنمية، وتقديم تقرير في هذا الشأن في إطار تقرير الأداء البرنامجي. |
Il sera rendu compte des dépenses y afférentes dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de la Mission pour 2006/07. | UN | وسيتم الإبلاغ عن النفقات ذات الصلة في إطار تقرير أداء البعثة للفترة 2006/2007. |
Il recommande aussi que le Secrétaire général soit prié de procéder à un bilan détaillé des activités du Groupe et de leur impact effectif sur l'exécution des activités du programme financé par le Compte pour le développement et de faire rapport à ce sujet dans le cadre du rapport sur l'exécution du programme. | UN | وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لأنشطة الوحدة وأثرها الفعلي على تنفيذ الأنشطة البرنامجية الممولة من حساب التنمية، وتقديم تقرير في هذا الشأن في إطار تقرير الأداء البرنامجي. |
Présenté dans le cadre du rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique relevant du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale | UN | أدرج في إطار " تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا " ضمن نطاق البرنامج الفرعي: للتعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
Mesure appliquée dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget 2009/10 ainsi que du présent rapport. | UN | تم التنفيذ في إطار تقرير الأداء للفترة 2009/2010 وهذا التقرير. |
Mesure appliquée dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget 2009/10 et dans le présent rapport. | UN | تم التنفيذ في إطار تقرير الأداء للفترة 2009/2010 وهذا التقرير. |
Cette définition commune sera présentée en 1993 au Conseil économique et social dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وسيتم إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٣ على هذا الاتفاق المشترك في إطار تقرير اﻷمين العام. |
Conformément à la recommandation 5, le Directeur général avisera le Conseil d'administration des mesures prises pour donner suite aux recommandations qui règlent sa compétence et, le cas échéant, aux recommandations du CCI qui auront été approuvées, soit dans le rapport du Directeur général, soit dans d'autres documents. | UN | 27 - ووفقا للتوصية 5 ستبلغ المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي بما اتخذ من تدابير بشأن تنفيذ التوصيات التي تندرج ضمن صلاحياتها وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة الموافق عليها، في إطار تقرير المديرة التنفيذية أو غير ذلك من الوثائق الموجودة حسب الاقتضاء. |
Le montant des dépenses effectivement engagées au cours de cette période sera indiqué à l'Assemblée générale dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وأضافت أن النفقات الفعلية المتكبدة خلال تلك الفترة سيتم تقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في إطار تقرير الأداء. |
Pour accroître leur efficacité et leur assurer une meilleure base de travail, les dirigeants du Gouvernement fédéral et des gouvernements des Länder ont formulé un certain nombre de recommandations dans le contexte du rapport de la Commission Bund/Länder en date du 18 décembre 1996 sur la " Promotion de la femme dans le secteur scientifique " . | UN | وللنهوض بفعالية المفوضين في مؤسسات التعليم العالي، ولتحسين أسس عملهم، أصدر رئيس الحكومة الاتحادية ورؤساء حكومات المقاطعات عددا من التوصيات في إطار تقرير لجنة المقاطعة الاتحادية " تقدم المرأة في قطاع العلوم " )مؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١(. |
Il l'invite à présenter son cinquième rapport périodique, qui est attendu en février 2009, et son sixième rapport périodique, attendu en février 2013, sous forme de rapport unique en 2013. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الخامس، الذي يحين موعد تقديمه في شباط/فبراير 2009، وتقريرها الدوري السادس، الذي يحين موعد تقديمه في شباط/فبراير 2013، في إطار تقرير في عام 2013. |
Les crédits nécessaires pour les couvrir figureraient dans le premier rapport sur l'exécution du budget de 2000-2001 qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | وسوف تنعكس المبالغ ذات الصلة في إطار تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
43. Le Directeur exécutif adjoint du Programme a dit que la question de l'allocation des ressources serait examinée par le Conseil d'administration, sur la base du rapport établi par le FNUAP sur les priorités de programme à la lumière de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui serait présenté au Conseil en juin, à sa session annuelle. | UN | ٤٣ - وقال نائب المديرة التنفيذية )للبرامج( إن المجلس التنفيذي سيناقش مسألة تخصيص الموارد في إطار تقرير الصندوق عن اﻷولويات البرنامجية في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يقدم الى المجلس في دورته السنوية في حزيران/يونيه. |
2. Engage vivement l'Administrateur du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) à prendre les mesures nécessaires pour régler les problèmes signalés dans les rapports relatifs à l'audit et au contrôle internes et de lui rendre compte à sa session annuelle de 2004 dans le contexte de leurs rapports respectifs. | UN | 2 - يشجع بقوة مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على اتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة المسائل الواردة في التقارير المتعلقة بمراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين (DP/2003/21، و DP/2003/22، و DP/FPA/2003/3)، وإبلاغ المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 في إطار تقرير كل منهم. |