ويكيبيديا

    "في إطار تنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous la coordination
        
    • dans le cadre de la coordination
        
    • dans la coordination
        
    • en étroite
        
    • dans le cadre de l'harmonisation
        
    Elle a également formulé un projet provisoire d'appui intégré au processus électoral sous la coordination du PNUD. UN كما صاغت أيضا مسودة مشروع لدعم المتكامل المقدم الى العملية الانتخابية في إطار تنسيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: Remise en état d'un total de 50 000 maisons dites jaunes (dangereuses à habiter mais réparables) sous la coordination des Nations Unies UN :: إصلاح ما مجموعه 000 50 من المنازل الصفراء في إطار تنسيق الأمم المتحدة
    On a mentionné aussi que ces objectifs de développement, sous la coordination du CCS, étaient poursuivis à l'échelle du système. UN وذكر أيضا أنه يجري معالجة كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق المنظومة في إطار تنسيق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Enfin, dans le cadre de la coordination des politiques macro-économiques, il convient de relever la mise en oeuvre du Programme d'harmonisation des régimes fiscaux. UN وأخيرا يتعين التأكيد على تنفيذ برنامج تنسيق الضرائب في إطار تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي.
    Ce plan, qui a été élaboré dans le cadre de la coordination des politiques d'emploi au sein de l'Union Européenne traduit la lutte contre les discriminations par différentes mesures. UN وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز.
    Il doit rechercher des données et assumer les fonctions de chef d'équipe dans la coordination des travaux d'une équipe d'assistants de statistique. UN وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين.
    Le Rapporteur spécial, en étroite coordination avec le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies, a continué de discuter avec le Gouvernement. UN وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع الحكومة، في إطار تنسيق وثيق مع المفوضية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Comité recommande que, dans le cadre de l'harmonisation des lois fédérales antidiscrimination, la loi sur la discrimination raciale soit modifiée, en ce qui concerne la procédure civile, en sorte que le plaignant soit tenu de fournir la preuve prima facie de la discrimination subie, à charge pour le défendeur de prouver l'absence de discrimination. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في إطار تنسيق قوانينها الاتحادية لمنع التمييز، بتعديل قانون التمييز العنصري، لا سيما أحكامه المتصلة بالإجراءات المدنية، بحيث يُطلب إلى المدعي إثبات حدوث تمييز ظاهر، ومن ثم نقل العبء إلى المدعى عليه لإثبات عدم وجود تمييز.
    On a mentionné aussi que ces objectifs de développement, sous la coordination du CCS, étaient poursuivis à l'échelle du système. UN وذكر أيضا أنه يجري تناول كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق المنظومة في إطار تنسيق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    En outre, ces capacités renforcées permettront d'appuyer davantage les activités normatives intergouvernementales sous la coordination des équipes d'ONU-Femmes chargées des questions intergouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم تلك القدرات المعززة دعما إضافيا إلى العمليات المعيارية الحكومية الدولية في إطار تنسيق القدرات الحكومية الدولية المكرسة لدى الهيئة.
    Nous encourageons la mise au point, sous la coordination de l'ONU, d'un mécanisme efficace de coopération multilatérale en vue d'atteindre les objectifs de développement dans le domaine énergétique. UN ونشجع على إنشاء آلية فعالة للتعاون المتعدد الأطراف، في إطار تنسيق الأمم المتحدة، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية في ميدان الطاقة.
    • Changements climatiques et élévation du niveau des mers. sous la coordination des organisations régionales, les petits États insulaires en développement ont participé activement à plusieurs programmes internationaux de surveillance, tels le Système mondial d’observation des océans, le Système mondial d’observation du climat (SMOC) et le Système mondial d’observation du niveau de la mer (GLOSS). UN ● تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر: في إطار تنسيق المنظمات اﻹقليمية، شاركت الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاركة إيجابية في عدة برامج دولية للرصد، مثل النظام العالمي لمراقبة المحيطات؛ والنظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر.
    Au Mozambique et au Cambodge, c'est une organisation internationale non gouvernementale qui s'est chargée de l'ensemble de l'opération, tandis qu'en Angola, plusieurs organismes internationaux se répartissent la tâche, sous la coordination générale du Bureau central de déminage. UN ففي موزامبيق وكمبوديا، أجرت إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية الاستقصاء بكامله؛ كما إن في أنغولا عددا من الوكالات الدولية المختلفة تجري أجزاء من الاستقصاء في إطار تنسيق شامل يضطلع به المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام.
    Je voudrais renouveler tout notre appui et notre solidarité au Pakistan, et réaffirmer que nous sommes entièrement disposés à travailler de façon concertée et à appuyer les actions d'urgence menées par la communauté internationale, sous la coordination des Nations Unies, en coopération étroite avec les autorités pakistanaises. UN وأود أن أؤكد مجددا رسالتنا المتمثلة في الدعم الكامل لشعب باكستان والتضامن التام معه، وأكرر أننا مستعدون تمام الاستعداد للعمل بطريقة منسقة لمد يد العون في مهام المساعدة في حالات الطوارئ التي يقوم بها المجتمع الدولي في إطار تنسيق الأمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الباكستانية.
    Durant la période considérée, l'OTAN a escorté plus de 50 navires marchands, dont plusieurs affrétés par le Programme alimentaire mondial pour faire parvenir l'aide humanitaire dans la région, sous la coordination de l'opération Atalante. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قامت الناتو بحراسة أكثر من 50 سفينة تجارية منها عدة سفن متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي لإيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة، في إطار تنسيق عملية أتلانتا.
    Dans le même ordre d'idées, dans le cadre de la coordination des préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable, le Département s'efforce de veiller à ce que le Sommet s'appuie sur les résultats de Monterrey. UN وفي هذا السياق نفسه، تعمل الإدارة جاهدة في إطار تنسيق الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على كفالة أن يعتمد مؤتمر القمة على نتائج مونتيري.
    Le Comité a salué les efforts des observateurs, notamment ceux des Nations Unies dans le cadre de la coordination de leurs actions, en vue d'un meilleur résultat sur le terrain. UN 156 - وأشادت اللجنة بما يبذله المراقبون من جهود، ولا سيما مراقبو الأمم المتحدة في إطار تنسيق أعمالهم، لتحقيق نتائج فضلى ميدانياً.
    En avril 2009, dans le cadre de la coordination des mesures prises simultanément sur la thématique de la violence et en application des valeurs de l'éthique publique, le Ministère de l'éducation a créé le Service de la transparence conformément au décret suprême no 29894 de la même année. UN 257 - في نيسان/أبريل 2009 أنشأت وزارة التعليم، في إطار تنسيق التدابير الجارية في موضوع العنف وتطبيقا لقيم الأخلاقيات العامة، وحدة الشفافية تنفيذا للمرسوم السامي رقم 29894 لعام 2009.
    À cet égard, il pourrait être envisagé que le FMI joue un rôle plus important dans la coordination et la gestion de l'ensemble du système. UN وفي هذا الصدد، قد يُتوخى دور أقوى لصندوق النقد الدولي في إطار تنسيق وإدارة مجمل النظام.
    L'organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe (CDERA) a aussi joué un rôle déterminant dans la coordination des interventions et l'acheminement des secours ainsi que dans la mise en oeuvre efficace des plans de planification préalable. UN وقامت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث بدور أساسي في إطار تنسيق الجهود وإيصال الإمدادات الغوثية، فضلا عن كفالة تطبيق خطط التأهب الفعالة.
    En sa qualité de président du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'administrateur du mécanisme des coordonateurs résidents, le PNUD veille à ce que les considérations relatives à l'égalité des sexes soient prises en compte dans la coordination de toutes les activités d'assistance au développement du système des Nations Unies. UN 64 - يعمل البرنامج الإنمائي، بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومدير نظام المنسقين المقيمين، على كفالة إدراج الاعتبارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار تنسيق جميع أنشطة المساعدة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Il a travaillé en étroite coopération avec le Département de l'information et a continué à faire connaître les travaux du Comité spécial. UN وأضاف أن اﻹدارة عملت في إطار تنسيق وثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام وواصلت إشهار أعمال اللجنة الخاصة.
    Le Comité recommande que, dans le cadre de l'harmonisation des lois fédérales antidiscrimination, la loi sur la discrimination raciale soit modifiée, en ce qui concerne les procédures civiles, en sorte que le plaignant soit tenu de prouver à première vue qu'il y a eu une discrimination, le défendeur étant ensuite tenu de prouver le contraire. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في إطار تنسيق قوانينها الاتحادية لمنع التمييز، بتعديل قانون التمييز العنصري، لا سيما أحكامه المتصلة بالإجراءات المدنية، بحيث يُطلب إلى المدعي إثبات حدوث تمييز ظاهر، ومن ثم نقل العبء إلى المدعى عليه لإثبات عدم وجود تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد