Avec l'aide des États membres, ONU-Femmes pourrait agir à cette fin dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء. |
Les inégalités devraient être traitées plus concrètement, en particulier dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن يشمل هذا أيضاً عدم التكافؤ، وأن يتصدى له بطريقة ملموسة، خاصة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Nous appelons donc la Commission de la condition de la femme à promouvoir et à soutenir, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, l'inclusion d'un objectif indépendant consacré exclusivement à l'égalité hommes-femmes et à l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | لذا، نحن نهيب بلجنة وضع المرأة، أن تعمل، في إطار خطة التنمية |
À défaut, des objectifs intersectoriels axés sur la famille pourraient être incorporés dans le programme de développement pour l'après 2015. | UN | وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La question devrait donc être prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبناء على ذلك لا بد أن تراعى هذه المسألة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Promouvoir une planification du développement social cohérente et systématique dans le cadre du plan de développement national; | UN | تشجيع تخطيط متماسك ومنهجي للتنمية الاجتماعية في إطار خطة التنمية الوطنية. |
La question de la dette extérieure devrait être examinée dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كذلك، ينبغي النظر إلى مسألة الديون الخارجية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle avait réussi à ouvrir la voie à la poursuite de la mise en œuvre du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cette méthode intégrée sera déterminante pour l'examen et le suivi des objectifs de développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسيكون هذا النهج التكاملي فعالاً في استعراض أهداف التنمية المستدامة ورصدها في المستقبل في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le fait que les objectifs de développement durable répondent aux préoccupations de ces États traduit l'attention que la communauté mondiale porte à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade, de la Stratégie de Maurice et du document final de la troisième Conférence internationale dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويعكس تناولُ أهداف التنمية المستدامة شواغلَ تلك الدول الاهتمام العالمي بتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس والوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Toutefois, ces États ont également l'occasion de remédier à ces difficultés et de parvenir au développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستكون لتلك الدول فرصة تعالج فيها تلك التحديات وتسعى فيها إلى تحقيق تنميتها المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cette dissymétrie structurelle fausse la gouvernance de l'économie mondiale, et le rôle des Nations Unies dans cette structure de gouvernance doit donc être renforcé dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد شوّه التفاوت الهيكلي حوكمة الخطة الاقتصادية العالمية، وثمة حاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في هيكل الحوكمة المذكور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Déclaration a appelé à tenir compte dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 de la relation entre état de droit et développement. | UN | ودعا الإعلان إلى النظر في العلاقة بين سيادة القانون والتنمية في إطار خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. |
La troisième partie présente une approche fondée sur les droits de l'homme concernant les migrants et la migration dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
III. Une approche fondée sur les droits de l'homme des migrants et la migration dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | ثالثاً - النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En outre, ils ont proposé que l'Union africaine élabore un plan stratégique définissant les questions prioritaires à examiner dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les délégations ont estimé qu'il importait plus que jamais que les pays en développement exploitent pleinement les synergies au sein du Groupe des 77 et de la Chine au moment où se poursuivaient les travaux pour inscrire des objectifs de transformation dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأشارت الوفود إلى أنه من المهم أكثر من أي وقت مضى بالنسبة إلى البلدان النامية أن تستفيد من أوجه التآزر داخل مجموعة ال77 والصين مع استمرار العمل على إنجاز خطة التحول في إطار خطة التنمية لما بعد 2015. |
En outre, ils ont proposé que l'Union africaine élabore un plan stratégique définissant les questions prioritaires à examiner dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les stratégies proposées dans le cadre du plan de développement englobent le système politique, la gestion du secteur public et les institutions de base. | UN | وتتناول الاستراتيجيات المقترحة في إطار خطة التنمية النظام السياسي وإدارة القطاع العام والمؤسسات الأساسية للإدارة. |
Un projet d'intégration dans les écoles a certes été annoncé par le Gouvernement dans le cadre du plan de développement quinquennal actuel, mais les difficultés rencontrées en termes de ressources financières et humaines ont contraint à en suspendre l'exécution. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن مشروع للإدماج في المدارس في إطار خطة التنمية الراهنة لفترة خمس سنوات، ولكنه واجه تحديات مالية ومن حيث الموارد البشرية، ما أدى على ما يبدو إلى تعليقه. |
Faire progresser l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 grâce à l'éducation | UN | التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Il a insisté sur la nécessité d'établir des liens entre les entreprises et les droits de l'homme dans le contexte du programme de développement pour l'après2015, et de garantir la participation permanente des peuples autochtones. | UN | وسلط الضوء على ضرورة إقامة روابط بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، وضمان المشاركة المستمرة للشعوب الأصلية. |
. Pour les plans/stratégies sectoriels, quels sont leurs rangs de priorité respectifs dans le cadre du plan national de développement ? . | UN | :: بالنسبة للخطط والاستراتيجيات القطاعية، ما هي الأولوية المخصصة لكل منها في إطار خطة التنمية الوطنية؟ |