ويكيبيديا

    "في إطار دعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre de l'appui au
        
    • à l'appui
        
    • au titre de l'appui aux
        
    • d'appui aux
        
    • au titre de l'appui à
        
    • dans l'appui aux
        
    • à la rubrique Appui
        
    • pour appuyer
        
    • afin de favoriser un
        
    • dans le cadre de l'appui
        
    • en appui
        
    • d'appui au
        
    • relève de l'appui aux
        
    2 postes P-3 au titre de l'appui au programme UN وظيفتان بالرتبة ف-3 في إطار دعم البرامج إعادة توزيع
    Les postes financés au titre de l'appui au programme concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN والوظائف المُمَوَّلة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلَّق بالمهام الإدارية وما يتَّصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقرِّ الأمم المتحدة.
    Le prélèvement visait à couvrir les dépenses supplémentaires engagées à l'appui des activités financées au moyen de contributions extrabudgétaires et à faire en sorte qu'aucun coût additionnel ne soit imputé sur les quotes-parts ou les autres ressources de base. UN وكان الغرض من فرضِ الرسم استرداد النفقات الإضافية التي يجري تكبدها في إطار دعم الأنشطة الممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية، وكفالة ألا تُقَيَّد أي تكلفة إضافية على حساب الأموال المقررة أو الموارد الأساسية الأخرى.
    Ces contrats sont largement utilisés pour les nouvelles acquisitions et les programmes de remplacement planifiés au titre de l'appui aux missions. UN وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية.
    Ces dépenses devant être regroupées avec les autres dépenses d'appui aux programmes, aucun crédit n'est demandé au titre du présent programme. UN وسيجري جعل هذه اﻷنشطة متمركزة في إطار دعم البرامج، وبالتالي لا يطلب رصد موارد في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة.
    En outre, 12 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 12 دولة من هذه الدول الأطراف البالغ عددها 26 دولة زيارات متخصصة في إطار دعم العملية.
    En outre, 14 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 14 دولة من هذه الدول الأطراف ال24 زيارات متخصصة في إطار دعم العملية.
    En outre, 12 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 12 دولة من هذه الدول الأطراف البالغ عددها 26 دولة زيارات متخصصة في إطار دعم العملية.
    Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les ressources allouées au Répertoire avaient été approuvées au titre de l'appui au programme. UN وفي الفترة 2000-2001، اعتمدت الموارد المتعلقة بالمرجع في إطار دعم البرنامج.
    V. Activités récemment menées par la Division de statistique à l'appui du programme de registres et statistiques d'état civil UN خامسا - الأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا شعبة الإحصاءات في إطار دعم برنامج التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية
    C. Activités de la Division de statistique à l'appui du Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2010 UN جيم - الأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة الإحصائية في إطار دعم البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010
    Nous proposons donc, pour la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, couverte par la rubrique Organes directeurs, d'affecter des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des heures supplémentaires à l'appui au programme. UN ومن ثم، فإننا نقترح أن تنقل بعض الأموال لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية، الذي تجري تغطيته في إطار أجهزة تقرير السياسة، من بندي المساعدة المؤقتة العامة والوقت الإضافي في إطار دعم البرامج.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج.
    Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج.
    Ces dépenses devant être regroupées avec les autres dépenses d'appui aux programmes, aucun crédit n'est demandé au titre du présent programme. UN وسيجري جعل هذه اﻷنشطة متمركزة في إطار دعم البرامج، وبالتالي لا يطلب رصد موارد في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Aussi le Comité recommande-t-il de supprimer cinq postes d'agent du Service mobile au titre de l'appui à la mission. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض خمس وظائف من فئة الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة.
    c) Budget 780. A partir de 2000, le budget du Bureau du Siège est inclus dans l'appui aux programmes pour l'opération régionale (voir chapitre VI, tableau VI.1). UN 780- تدرج ميزانية المكتب الموجود بالمقر، بدءاً بميزانية عام 2000، في إطار دعم البرامج الخاص بالعملية الإقليمية (انظر الفصل السادس، الجدول السادس-1).
    V.50 Un montant de 27 330 100 dollars, avant réévaluation des coûts, est indiqué à la rubrique «Appui aux programmes». UN خامسا - ٠٥ ويرد في إطار دعم البرامج مبلغ قدره ٠٠١ ٠٣٣ ٧٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    En outre, l'UNESCO a fourni un studio de télévision à l'Université de Bagdad pour appuyer l'initiation aux médias et la production d'émissions de télévision. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت اليونسكو استوديو تلفزيوني لجامعة بغداد في إطار دعم التعليم في مجال وسائط الإعلام والبرمجة التلفزيونية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales en matière de commerce, d'investissements, de financement et de transfert de technologie dans la région de la CESAP afin de favoriser un développement durable sans exclusive UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا في منطقة اللجنة في إطار دعم التنمية الشاملة المستدامة
    Ce même appel et ce même engagement ont été réitérés à chacune des deux parties par la délégation des États-Unis d'Amérique et par la délégation représentant l'Union européenne, qui étaient présentes à Alger dans le cadre de l'appui aux efforts de l'OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    L'ONUCI a aussi continué de surveiller l'application de l'embargo en appui à l'action menée par le Gouvernement et aux travaux du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. UN وواصلت العملية أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Ces postes appartiennent au service qui assure le secrétariat de la Commission et de ses organes subsidiaires, et qui sera incorporé aux services d'appui au programme. UN وتوجد هذه الوظائف في الوحدة التي تقدم خدمات السكرتارية الى اللجنة وأجهزتها الفرعية. التي سيجري توحيدها في إطار دعم البرنامج.
    Il relève un certain manque d'uniformité dans la présentation de diverses dépenses : ainsi, une dépense particulière est parfois présentée au titre du programme de travail dans certains chapitres du budget-programme alors que dans d'autres elle relève de l'appui aux programmes. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار بصفة خاصة إلى توحيد في عرض شتى النفقات: ففي بعض أبواب الميزانية البرنامجية تعرض نفقة خاصة في إطار برنامج العمل وفي أبواب أخرى تظهر تلك النفقة في إطار دعم البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد