ويكيبيديا

    "في إطار سيناريو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un scénario
        
    • prévu dans le scénario
        
    • dans le cadre du scénario
        
    • sans revoir le mode
        
    • au point selon un scénario
        
    • dans le cadre d'un scénario
        
    • pour le scénario correspondant
        
    • table sur un scénario
        
    Compte tenu de ces éléments, le Comité pense que la KPC a correctement estimé les quantités de produits pétroliers qu'elle aurait raffinées au Koweït dans un scénario hors invasion. UN وعلى أساس هذه الأدلة، يستنتج الفريق صحة تقديرات المؤسسة لأحجام المنتجات النفطية الصافية التي كانت ستقوم بإنتاجها في الكويت في إطار سيناريو اللاغزو.
    dans un scénario correspondant à 1,1 milliard de dollars, 17 bureaux de pays ordinaires auraient des affectations d'un montant inférieur à 350 000 dollars à gérer chaque année au titre des MCARB-1. UN ويتعين على ما يقرب من 17 مكتبا قطريا نظاميا إدارة مخصص يقل عن 000 350 دولار في إطار سيناريو 1.1 بليون دولار من البند الأول من هدف تخصيص الأموال.
    k) AM0011: Récupération du gaz de décharge à des fins de production d'électricité, sans que le piégeage ou la destruction de méthane soit prévu dans le scénario de référence; UN (ك) AM0011: استعادة غاز مدافن القمامة مع توليد الطاقة الكهربائية دون احتباس أو إزالة الميثان في إطار سيناريو خط الأساس
    Ces chiffres pouvaient être comparés à la consommation globale d'agents gonflants d'ici 2020, qui, selon les estimations, se situerait aux alentours de 180 Mt éqCO2 dans le cadre du scénario de l'inaction. UN ويمكن مقارنة هذه الأرقام باستهلاك عوامل النفخ في الرغاوي بحلول عام 2020 الذي يتوقع أن يبلغ حوالي 180 طناً مترياً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون على الصعيد العالمي في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.
    En outre, il serait sans doute impossible de réaliser les objectifs de développement pour l'après-2015 sans revoir le mode de développement actuel, sans mieux définir le rôle que le commerce et le développement économique pourraient jouer à cet égard et sans apporter aux stratégies de développement les modifications qui en découlent. UN 18- وإضافة إلى ذلك، من المستبعد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في إطار سيناريو " معتاد " للتنمية بدون زيادة توضيح الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة والتنمية الاقتصادية في تحقيق تلك الأهداف والتغييرات التي سيتطلبها ذلك في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Des simulations numériques seront mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier la performance de ces méthodes et une animation sera réalisée à partir des données de la simulation pour déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. UN وستُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار سيناريو واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وستوضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بهدف تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحويل المسار.
    Ce secteur utilisait des HFC-134a et des HFC227ea, dont les émissions cumulées atteindraient globalement 173 Mt éqCO2 entre 2014 et 2025 dans le cadre d'un scénario de l'inaction. UN وسيستخدم هذا القطاع الكربون الهيدروفلوري - 134أ، و الكربون الهيدروفلوري 227ea بحيث أن الإنبعاثات التراكمية ستبلغ 173 طناً مترياً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون على الصعيد العالمي في الفترة بين 2014 و2025 في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.
    Les raisons de cet accroissement sont les mêmes que celles esquissées pour le scénario correspondant à l'évaluation de la Secrétaire exécutive, à ceci-près que l'ajustement des coûts afférents à l'organisation et au déroulement des réunions (notamment la traduction des documents) ne s'appliquera qu'aux réunions de la Conférence des Parties. UN وأسباب الزيادة هي نفس الأسباب المبينة في إطار سيناريو الأمينة التنفيذية، باستثناء أن التكاليف المعدَّلة لتنظيم الاجتماعات وخدمتها (لاسيما ترجمة الوثائق) لن تطبق إلا على اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    C'est pourquoi le projet pour l'exercice biennal 2010-2011 table sur un scénario de croissance réelle nulle du budget ordinaire. UN ولهذا فقد وُضعت ميزانية 2010-2011 في إطار سيناريو يتوقع موارد محدودة بالنمو الحقيقي الصفري.
    et de 20042005 dans un scénario < < sans perte ni gain > > UN للفترة 2004-2005 في إطار سيناريو " لا خسارة - لا ربح "
    Le programme et les budgets pour 2006-2007 sont présentés dans un scénario de croissance zéro pour le budget ordinaire, absorbant considérablement toutefois les ressources supplémentaires nécessaires pour les besoins liés à la sécurité, et dans un scénario de croissance négative pour le budget opérationnel. UN ومقترحات برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2006-2007 معروضة في إطار سيناريو نمو حقيقي صفري للميزانية العادية، ولكن مع استيعاب الموارد الإضافية اللازمة للاحتياجات المتصلة بالأمن بقدر كبير؛ فيما يغلب على الميزانية العملياتية أيضا سيناريو النمو السلبي.
    dans un scénario correspondant à 700 millions de dollars (niveau actuel), quelque 32 bureaux de pays seraient dans la même situation, ce qui permettrait d'allouer chaque année, au titre des MCARB-1, des fonds équivalant à environ 50 % du montant des affectations correspondantes calculées sur la base d'un niveau de ressources de 1,1 milliard de dollars; UN وسيزداد هذا العدد ليصبح حوالي 32 مكتبا قطريا في إطار سيناريو الـ 700 مليون دولار الحالي، التي ستتيح مخصصات سنوية من البند 1 من هدف تخصيص الأموال بحوالي 50 في المائة من مخصصات البند 1 من هدف تخصيص الأموال المحسوبة على أساس 1.1 بليون دولار،
    AM0011 Récupération des gaz de décharge pour la production d'électricité sans que le piégeage ou la destruction du méthane soit prévu dans le scénario de référence − Version 2 UN AM0011: استعادة غاز مدافن القمامة مع توليد الطاقة الكهربائية دون احتجاز أو إزالة الميثان في إطار سيناريو خط الأساس - الصيغة 2
    xi) + AM0011: Récupération des gaz de décharge pour la production d'électricité, sans que le piégeage ou la destruction du méthane soit prévu dans le scénario de référence (version 02) (révisée à la vingt et unième réunion du Conseil exécutif); UN `11` +AM0011: استعادة غاز مدافن القمامة مع توليد الطاقة الكهربائية دون احتباس أو إزالة الميثان في إطار سيناريو خط الأساس (صيغة 02) (نقحت في اجتماع المجلس التنفيذي 21)
    a) Emissions projetées dans le cadre du scénario de référence UN (أ) الانبعاثات المقدَّرة في إطار سيناريو خط الأساس
    M. Lambert Kuijpers, Coprésident de l'Équipe spéciale, a ensuite comparé les courbes de consommation pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation et pour le secteur des mousses, mettant en évidence l'importance du secteur de la réfrigération et de la climatisation dans l'augmentation prévue de la consommation totale de HFC dans le cadre du scénario de l'inaction. UN ووصف السيد لامبرت كويجبيرس، الرئيس المشارك لفرقة العمل، منحنيات الاستهلاك المقارن لأجهزة التبريد وتكييف الهواء والرغاوي، وقد ساعدت هذه المنحنيات في تحديد أهمية قطاع التبريد وتكييف الهواء في النمو المتوقع للاستهلاك الكلي للكربون الهيدروفلوري في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.
    En outre, il serait sans doute impossible de réaliser les objectifs de développement pour l'après-2015 sans revoir le mode de développement actuel, sans mieux définir le rôle que le commerce et le développement économique pourraient jouer à cet égard et sans apporter aux stratégies de développement les modifications qui en découlent. UN 18 - وإضافة إلى ذلك، من المستبعد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في إطار سيناريو " معتاد " للتنمية بدون زيادة توضيح الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة والتنمية الاقتصادية في تحقيق تلك الأهداف والتغييرات التي سيتطلبها ذلك في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Des simulations numériques sont mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier l'efficacité de ces méthodes et il est réalisé, à partir des données de la simulation, une animation destinée à déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. UN ويُضطلع بعمليات محاكاة عددية في إطار سيناريو واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وبغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات، تُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صورة متحرّكة.
    Résumant les conclusions du rapport, M. Verdonik a dit que des scénarios de l'inaction avaient été définis pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation et pour la consommation d'agents gonflants dans le secteur des mousses, d'où il ressortait que le secteur de la réfrigération et de la climatisation était le plus gros consommateur dans le cadre d'un scénario de l'inaction. UN 27- وفي سياق إيجاز نتائج التقرير، قال السيد فيردونيك إنه قد تم تحديد سيناريوهات بقاء الأمور على حالها بالنسبة لاستهلاك قطاعي التبريد وتكييف الهواء، و عوامل النفخ في الرغاوي حيث يُعتبر قطاع التبريد وتكييف الهواء هو القطاع المهيمن من حيث الاستهلاك في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.
    Les raisons pour lesquelles les dépenses ont augmenté sont les mêmes que celles qui sont esquissées pour le scénario correspondant à l'évaluation par la Secrétaire exécutive, à ceci-près que l'ajustement des coûts afférents à l'organisation des réunions et à leur déroulement (notamment la traduction des documents) ne concernera que les réunions de la Conférence des Parties. UN والأسباب الموجبة للزيادة في التكاليف هي نفس الأسباب المبينة في إطار سيناريو الأمينة التنفيذية، باستثناء أن التكاليف المعدَّلة لتنظيم الاجتماعات وخدمتها (لاسيما ترجمة الوثائق) لن تطبق إلا على اجتماعات مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد