ويكيبيديا

    "في إطار عملية السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du processus de paix
        
    • dans le processus de paix en
        
    • dans le contexte du processus de paix
        
    • du processus de paix engagé
        
    À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Il faut espérer que les négociations relatives au Golan dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient seront prochainement reprises. UN وهي تأمل في استئناف المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط في المستقبل القريب.
    La Hongrie se félicite aussi des résultats positifs, parfois spectaculaires, obtenus en Bosnie-Herzégovine dans le cadre du processus de paix. UN ونحن سعداء من النتائج اﻹيجابية والباهرة أحيانا التي تحققت في البوسنة والهرسك في إطار عملية السلام.
    Le Japon continuera de déployer des efforts, dans le cadre du processus de paix actuel, en faveur de la stabilité et de la prospérité dans la région. UN وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Israël, Puissance occupante, a passé outre bon nombre d'accords et de traités conclus avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Une instruction et un entraînement préalables ont été assurés avant le déploiement des officiers de liaison dans le cadre du processus de paix en République démocratique du Congo. UN ومثال على التدريب قبل بدء بعثة بعينها، ما حدث قبل نشر موظفي الاتصال العسكري في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Russie approuve entièrement, à cet égard, le choix des dirigeants palestiniens de poursuivre cet objectif historique par la négociation dans le cadre du processus de paix. UN وتوافق روسيا موافقة تامة على اختيار القيادة الفلسطينية أن تسعى إلى تحقيق هذا الهدف التاريخي من خلال التفاوض في إطار عملية السلام.
    Enfin, il appelait à la reprise immédiate des négociations sur la base convenue dans le cadre du processus de paix du Moyen-Orient et que les accords conclus soient appliqués dans les délais prévus. UN ودعا أخيرا إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه.
    Il espère que les négociations concernant cette région dans le cadre du processus de paix du Moyen-Orient progresseront dans un proche avenir. UN وهي تأمل في أن تحقق المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط مزيدا من التقدم في المستقبل القريب.
    L'attaque a eu lieu quelques heures seulement après l'approbation, par le Gouvernement israélien, de la libération de prisonniers palestiniens dans le cadre du processus de paix. UN ووقع هذا الهجوم ساعات قليلة بعد موافقة الحكومة الإسرائيلية على إطلاق سراح سجناء فلسطينيين في إطار عملية السلام.
    Par exemple, dans le cadre du processus de démobilisation des groupes d'autodéfense, plus de 18 000 fusils ont été remis par ces derniers dans le cadre du processus de paix. UN وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام.
    Elle appuiera le fonctionnement d'un futur mécanisme national de contrôle indépendant et de structures locales qui seraient susceptibles d'être créés dans le cadre du processus de paix. UN وسيقدم الدعم لعمل آلية رصد وطنية مستقلة مقبلة وكذلك للهياكل والآليات المحلية التي قد تُنشأ في إطار عملية السلام.
    Je voudrais maintenant m'étendre sur les actions que nous entreprenons pour défendre les droits de l'homme de la population abkhaze, dans le cadre du processus de paix. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    Lors de récents entretiens multilatéraux dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, il a présenté des propositions détaillées et concrètes de projets de coopération et de développement régional dans plusieurs domaines. UN وأثناء المحادثات اﻷخيرة المتعددة اﻷطراف في إطار عملية السلام للشرق اﻷوسط، قدمت اسرائيل مقترحات مفصلة وملموسة لمشاريع تستهدف التعاون والتنمية اﻹقليميين في عدة ميادين.
    Les négociations sur toutes les questions liées à la sécurité de la région doivent se dérouler librement et directement, comme c'est le cas pour les pourparlers bilatéraux et multilatéraux, dans le cadre du processus de paix. UN إن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المنطقة ينبغي أن تجري بطريقة حرة مباشرة ـ كما تجري بالفعل في المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ـ في إطار عملية السلام.
    Enfin, au paragraphe 6, l'Assemblée demande que les négociations reprennent entre les deux parties dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient et sur les bases convenues, en prenant en considération ce qui s'est passé lors des précédents échanges entre les deux parties. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    Exprimant l'espoir que les négociations reprendront sans délai dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base convenue et qu'elles aboutiront rapidement à un règlement définitif entre les parties palestinienne et israélienne, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فوراً في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق، على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Exprimant l'espoir que les négociations reprendront sans délai dans le cadre du processus de paix du Moyen-Orient sur la base qui a été convenue et qu'elles aboutiront rapidement à un règlement définitif entre les parties palestinienne et israélienne, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فوراً في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Je profite de cette nouvelle occasion pour demander au Gouvernement libanais de revenir à la table des négociations et d'engager un dialogue en vue de conclure un traité de paix dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, qui assurerait paix et sécurité pour les deux parties. UN ومرة جديدة أغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى حكومة لبنان العودة إلى طاولة المفاوضات وبدء حوار للتوصل إلى معاهدة سلام في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، على نحو يكفل السلام واﻷمن لكلا الجانبين.
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien exercera bientôt son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    et les accords conclus ultérieurement dans le contexte du processus de paix au Moyen-Orient, UN ، والاتفاقات اللاحقة المبرمة في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    Considérant qu'il est urgent de reprendre les négociations dans le cadre du processus de paix engagé au Moyen-Orient sur la base convenue et de parvenir rapidement à un règlement juste, durable et global entre les parties palestinienne et israélienne, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد