ويكيبيديا

    "في إطار مركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du Centre
        
    • relevant du Centre
        
    • au sein du Centre
        
    • au Centre pour
        
    • au Centre de
        
    • le Centre de
        
    • sous l'égide du Centre
        
    dans le cadre du Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises, une politique de gestion des situations de crise au niveau du Siège a été formulée et approuvée par le Département pendant l'exercice considéré. UN وُضعت سياسة وتوجيهات على مستوى المقر لإدارة الأزمات، في إطار مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات، واعتمدتهما الإدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une assistance sera fournie dans le cadre du Centre de coordination mondial pour les activités policières, judiciaires et pénitentiaires, par le biais d'une programmation conjointe, le cas échéant, et en coordination avec les partenaires internationaux. UN وسيُقدَّم الدعم في إطار مركز التنسيق العالمي لشؤون الشرطة والعدالة والإصلاحيات، عن طريق وضع برامج مشتركة، حسب الاقتضاء، وبالتنسيق مع الشركاء الدوليين.
    La Commission coiffe la coordination des activités antiterroristes relevant du Centre, et au besoin, d'une opération antiterroriste concrète. UN وتمارس لجنة التنسيق بين الإدارات إشرافا شاملا على تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في إطار مركز مكافحة الإرهاب، وبعض عمليات مكافحة الإرهاب إذا لزم الأمر.
    L'établissement d'un comité de coordination et, plus récemment, d'un groupe d'appui à la mise en œuvre de la Convention au sein du Centre international de déminage humanitaire de Genève fait ressortir notre volonté collective de continuer à promouvoir la Convention et ses objectifs. UN ويبرز إنشاء لجنة التنسيق كما يبرز إنشاء وحدة دعم التنفيذ مؤخراً في إطار مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، عزمنا الجماعي على مواصلة تعزيز الاتفاقية وتدعيم أغراضها.
    Un service de coordination des ONG avait été créé au Centre pour les droits de l'homme. UN كما تم إنشاء صلة وصل بين المنظمات غير الحكومية في إطار مركز حقوق اﻹنسان.
    — Les observateurs des droits de l'homme devraient utiliser des modes de présentation normalisés de façon à pouvoir établir une base de données informatisée au Centre de coordination pour les droits de l'homme; UN ● ينبغي أن يستخدم مراقبو حقوق اﻹنسان نماذج موحدة بحيث يمكن إنشاء قاعدة بيانات محوسبة في إطار مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان؛
    89. L'observateur de l'Espagne a fait observer qu'il existait déjà des fonds dans le cadre du Centre pour les droits de l'homme, notamment le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme et le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ٩٨ - وأشار المراقب عن اسبانيا إلى أن هناك بعض الصناديق القائمة بالفعل في إطار مركز حقوق اﻹنسان، منها صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان وصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Étant donné que le terrorisme dépasse les frontières, l'Indonésie continue de contribuer à l'exécution de nombreux programmes régionaux visant à renforcer les capacités et à partager l'information dans le cadre du Centre de Jakarta pour la coopération en matière de détection et de répression, en étroit partenariat avec le Gouvernement australien. UN وبما أن الإرهاب يتجاوز حدود إندونيسيا، فإنها سوف تواصل الإسهام في تنفيذ برامج إقليمية عديدة ترمي إلى تعزيز القدرات وتقاسم المعلومات في إطار مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، من خلال شراكة وثيقة مع الحكومة الأسترالية.
    Le produit supérieur aux prévisions est imputable à la mise en œuvre du système aérien régional dans le cadre du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements à Entebbe, ainsi qu'aux mouvements supplémentaires de passagers participant à diverses missions d'évaluation dans les zones de conflit. UN يعزى الناتج المرتفع إلى تنفيذ النظام الإقليمي لاستخدام الطائرات في إطار مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات في عنتيبي، فضلا عن التنقلات الإضافية للركاب المشاركين في عمليات التقييم المختلفة في مناطق النزاعات
    Le premier volet concerne la collecte d'informations en vue de créer le noyau d'un observatoire des politiques et programmes gouvernementaux relatifs à la question de la femme, ainsi qu'un mécanisme de travail relatif à un observatoire de la situation de la femme. Ces activités sont menées dans le cadre du Centre d'information sur la femme libanaise, créé en 2004 par la Commission nationale de la femme libanaise. UN يرمي النشاط الأول إلى جمع المعلومات لتكوين نواة مرصد للسياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بقضايا المرأة ووضع آلية عمل لمرصد يتناول أوضاع المرأة، وذلك في إطار مركز المرأة اللبنانية للمعلومات الذي استحدثته الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في العام 2004.
    Afin d'aider la CEDEAO à réaliser les objectifs de ce moratoire, le PNUD a mis en place un Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED) qui est géré dans le cadre du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, installé à Lomé (Togo). UN ولمساعدة الجماعة في تحقيق أهداف الوقف، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج التنسيق والمساعدة من أجل تحقيق الأمن والتنمية. وهو يعمل في إطار مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، في لومي، توغو.
    Afin d'aider la CEDEAO à réaliser les objectifs de ce moratoire, le PNUD a mis en place un Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED) qui est géré dans le cadre du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, installé à Lomé (Togo). UN ولمساعدة الجماعة في تحقيق أهداف الوقف، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج التنسيق والمساعدة من أجل تحقيق الأمن والتنمية. وهو يعمل في إطار مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، في لومي، توغو.
    La création d'une équipe spéciale antiterroriste relevant du Centre a également été recommandée pour assurer la mobilisation des pays. UN وجرت التوصية أيضا في حلقة العمل، بوجوب إنشاء فرقة عمل في إطار مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، معنية بمكافحة الإرهاب بغية كفالة التزام البلدان.
    189. Le Comité se réjouit d'apprendre qu'un comité national des handicapés a été constitué, qu'un nouveau service de soins médicaux et de protection sociale relevant du Centre de soins et de réadaptation des handicapés a été créé pour répondre aux besoins des enfants gravement handicapés, et que trois nouveaux centres sociaux AlWafa pour enfants handicapés ont été ouverts. UN 189- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه تم تشكيل لجنة وطنية للمعوقين، وإنشاء وحدة للرعاية الطبية والاجتماعية في إطار مركز رعاية المعوقين وتأهيلهم وذلك لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين، وبأنه تم إنشاء ثلاثة مراكز جديدة من مراكز " الوفاء " للأطفال المعوقين.
    25. Toutes les stations de détection des impulsions électromagnétiques, tous les centres nationaux de données et le Centre de traitement des données sur les impulsions électromagnétiques relevant du Centre international de données devraient utiliser les mêmes logiciels courants pour le stockage, l'analyse et la transmission des données reçues. UN ٥٢- ينبغي لجميع محطات رصد النبض الكهرومغناطيسي ومراكز البيانات الوطنية ومركز تجهيز بيانات النبض الكهرومغناطيسي في إطار مركز البيانات الدولي استخدام برامج حاسوب قياسية موحدة في تخزين وتحليل وإرسال البيانات الواردة إليها.
    En outre, il collabore avec les autres pays de la région d'Amérique centrale au sein du Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC) qui vise à mobiliser les efforts, les moyens techniques et les ressources financières aux fins d'une meilleure intervention en cas de catastrophe. UN وتعمل غواتيمالا أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى، في إطار مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، لتجميع الجهود والخبراء والموارد بغية التصدي للكوارث على نحو أكثر فعالية.
    11. au sein du Centre et Réseau des technologies climatiques récemment créé, l'ONUDI dirige la mise en place du réseau des technologies climatiques et est chargée de mettre en œuvre les procédures pertinentes et de dispenser des formations. UN 11- تقود اليونيدو، في إطار مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المفعَّل حديثاً، عملية تأسيس شبكة لتكنولوجيا المناخ، وعهد إليها بتنفيذ الإجراءات ذات الصلة وتقديم التدريب.
    Dans ses réponses écrites, l'État partie signale l'existence, au sein du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, d'une < < cellule de veille > > chargée de recueillir, d'analyser et de suivre toutes les plaintes ayant un lien avec des actes d'antisémitisme. UN وأشارت الدولة الطرف، في ردودها الخطية إلى وجود " وحدة مراقبة " في إطار مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية، مكلفة بتلقي جميع الشكاوى المتعلقة بأعمال معاداة السامية وتحليلها ومتابعتها.
    De 1992 à décembre 1997, il a été rattaché au Centre pour les affaires de désarmement du Département des affaires politiques. UN ثم عمل المركز في إطار مركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Il a appliqué ce critère au Centre pour la coopération internationale (MASHAV), où il apprend à des stagiaires du monde entier à utiliser les moyens de développement les plus efficaces pour leur société. UN وقد طبقت إسرائيل هذا النهج في إطار مركز التعاون الدولي الذي يقوم بتدريب أشخاص من مختلف أنحاء العالم لتمكينهم من استخدام طرق التنمية التي تعتبر أكثر فاعلية بالنسبة لمجتمعاتهم.
    le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements créé au Centre de services régional intègre et optimise les services de transport et d'acheminement en Afrique centrale et de l'Est. UN ويُدمج مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات، الذي أُنشئ في إطار مركز الخدمات الإقليمي، خدمات النقل والتحركات في وسط وشرق أفريقيا، ويرفع مستوى أدائها إلى الحد الأمثل.
    Les réunions de groupes d'experts organisées sous l'égide du Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports seront mises à profit pour mettre au point des recommandations et des normes en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique. UN وسوف تستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل لوضع توصيات وقواعد لتيسير التجارة والأنشطة التجارية الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد