ويكيبيديا

    "في إطار نادي باريس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du Club de Paris
        
    • au Club de Paris
        
    • par le Club de Paris
        
    • au mécanisme du Club de Paris
        
    • au sein du Club de Paris
        
    • auprès de créanciers du Club de Paris
        
    • auprès du Club de Paris
        
    Il a notamment participé à des conférences sur la coordination de l’aide multilatérale et aux négociations sur le rééchelonnement de la dette dans le cadre du Club de Paris. UN وشمل هذا التعاون المشاركة في مؤتمرات تنسيق المعونة المتعددة اﻷطراف وإعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس.
    La question du règlement de la dette de la Guinée envers la Fédération de Russie, notamment dans le cadre du Club de Paris, a elle aussi été abordée. UN ونوقشت تسوية ديون غينيا المستحقة للاتحاد الروسي، بما في ذلك في إطار نادي باريس.
    Notant avec satisfaction les mesures d'allégement de la dette prises par les pays créanciers, à la fois dans le cadre du Club de Paris et par des décisions — remise de dette ou mesures équivalentes — portant sur la dette publique bilatérale, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها البلدان الدائنة لتخفيف عبء الديون في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا،
    A. Le rééchelonnement au Club de Paris B. Rachat de dettes commerciales en faveur des pays exclusivement IDA UN عمليات إعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس
    L'initiative récente de restructuration et d'allégement de la dette prise par le Club de Paris a profité surtout aux pays les moins avancés. UN والمبادرة التي طرحت مؤخرا في إطار نادي باريس ﻹعادة تشكيل هيكل الديون وتخفيفها، والمبينة أعلاه، قد أفادت أقل البلدان نموا بصورة أساسية.
    Notant avec satisfaction les mesures d'allégement de la dette prises par les pays créanciers, à la fois dans le cadre du Club de Paris et par des décisions — remise de dette ou mesures équivalentes — portant sur la dette publique bilatérale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها البلدان الدائنة لتخفيف عبء الديون في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا،
    Accueillant avec satisfaction les mesures prises par les pays créanciers dans le cadre du Club de Paris et par d’autres pays créanciers qui ont annulé des dettes bilatérales ou adopté des mesures d’allégement équivalentes, UN وإذ ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وبعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون واﻹعفاء المساوي لذلك من الديون الثنائية،
    En 1997, il s'est produit une réduction notable du nombre des accords conclus dans le cadre du Club de Paris, car beaucoup de pays avaient achevé leur processus de reprogrammation. UN ففي عام ١٩٩٧، كان ثمة انخفاض ملحوظ في عدد الاتفاقات المبرمة في إطار نادي باريس ﻷن بلدانا عديدة اجتازت عملية إعادة الجدولة.
    Parmi les initiatives d'aide aux pays très endettés, il convient de mentionner l'allégement substantiel consenti par les créanciers bilatéraux dans le cadre du Club de Paris. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى مساعدة البلدان المثقلة بالديون إجراءات تخفيف الديون الهامة التي تمنحها الجهات المقرضة الثنائية في إطار نادي باريس.
    De même, la dette extérieure des pays africains nécessite des solutions viables et équitables allant au-delà des mesures prises dans le cadre du Club de Paris. UN وبالمثل، فإن المديونية الخارجية للبلدان اﻷفريقية مشكلة تقتضي حلولا ناجعة وعادلة، تتجاوز التدابير المتخذة في إطار نادي باريس.
    Le Brésil a aussi déclaré qu'il était prêt à entreprendre des négociations en vue de trouver une solution mutuellement satisfaisante à la question de la dette du Nicaragua dans le cadre du Club de Paris. UN وأعربت البرازيل عن استعدادها أيضا للدخول في مفاوضات ﻹيجاد حل مرض بشكل متبادل لمسألة الدين النيكاراغوي الكبير، في إطار نادي باريس.
    Les pays créanciers ont pris des mesures d'allégement de la dette dans le cadre du Club de Paris et consenti des annulations de créances et des allégements équivalents au titre de dettes publiques bilatérales. UN فقد عمدت البلدان الدائنة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو من خلال إلغاء هذه الديون وتخفيف عبء الديون الرسمية الثنائية بدرجة مناظرة.
    Depuis juillet 2012, les Comores, la Guinée et le Myanmar ont rééchelonné leur dette dans le cadre du Club de Paris. UN ومنذ تموز/يوليه 2012، أعادت جزر القمر وغينيا وميانمار جدولة ديونها في إطار نادي باريس.
    48. La CNUCED aide les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. UN 48- ويقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الدائنة في الأعمال التحضيرية لمفاوضاتها المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة تنظيم الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    Plusieurs pays créanciers offrent un allégement de la dette à titre bilatéral, qui vient s'ajouter à l'atténuation de la dette dans le cadre du Club de Paris. UN ويعرض حاليا عدد من البلدان الدائنة تخفيفا لعبء الديون على أساس ثنائي بالإضافة إلى تخفيف عبء الديون المعروض في إطار نادي باريس.
    La CNUCED a continué à fournir une aide aux pays en développement, à leur demande, pour la préparation de leurs stratégies de négociation de la dette dans le cadre du Club de Paris. UN :: واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، التي تطلبها، في إعداد استراتيجيات التفاوض بشأن ديونها في إطار نادي باريس.
    La plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    55. La CNUCED aide les pays africains et d'autres pays débiteurs à préparer leurs négociations au Club de Paris. UN 55- يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في التحضير لمفاوضاتها في إطار نادي باريس.
    2. Principaux éléments des conditions de rééchelonnement appliquées par le Club de Paris 9 UN السمات اﻷساسية للشروط الحالية ﻹعادة الجدولة في إطار نادي باريس
    Les rééchelonnements qui seront accordés par le Club de Paris concerneront donc surtout les pays pauvres très endettés dans le cadre de l’initiative prise à leur intention. UN وعليه، ستنصب عمليات إعادة الجدولة في إطار نادي باريس في المستقبل على البلدان الفقيرة الشديدة المديونية بالدرجة اﻷولى في سياق المبادرة المتعلقة بها.
    Les pays créanciers ont entrepris d'alléger la dette, en ayant recours au mécanisme du Club de Paris et en prenant des mesures d'annulation ou d'autres mesures analogues d'allégement de la dette publique bilatérale. UN وقد قامت البلدان الدائنة باتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو بإلغائها للديون الرسمية الثنائية أو تخفيضها.
    36. La CNUCED a participé à toutes les réunions de renégociation de la dette au sein du Club de Paris. UN ٦٣- وقد اشترك اﻷونكتاد في جميع اجتماعات إعادة التفاوض بشأن الديون في إطار نادي باريس للدائنين الرسميين الثنائيين.
    Ces deux décisions ont eu pour effet conjugué d'annuler la quasi-totalité de la dette du Malawi contractée auprès de créanciers du Club de Paris. UN ويعادل المبلغ المشطوب بموجب هذين الإجراءين تقريباً مجموع ديون ملاوي في إطار نادي باريس.
    Troisièmement, les créanciers publics bilatéraux ont subordonné les dettes anciennes aux nouvelles en maintenant des dates limites de remboursement dans le cadre du rééchelonnement des dettes contractées auprès du Club de Paris. UN وثالثا، يتبع الدائنون الثنائيون الرسميون استراتيجية مؤداها إخضاع الديون القديمة للديون الجديدة بالحفاظ على مواعيد انعقاد الديون في عمليات إعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد