ويكيبيديا

    "في إطار هذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre de ces
        
    • dans le cadre de ces
        
    • au titre des deux
        
    Nous voudrions tout d'abord remercier le Secrétaire général des rapports fort utiles qu'il a présentés au titre de ces questions. UN ونود أولاً أن نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريريه المفيدين في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Nous parrainons traditionnellement les projets de résolution pertinents présentés au titre de ces points de l'ordre du jour. UN كما أننا من بين المقدمين التقليديين لمشاريع القرارات ذات الصلة، التي تطرح في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi ce stade de l’examen de la question au titre de ces points de l’ordre du jour. UN وهكذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة مـن نظرها في المسألة في إطار هذين البندين.
    Elle a également participé activement aux réunions organisées dans le cadre de ces instruments. UN كما شاركت بنشاط في الاجتماعات المعقودة في إطار هذين الصكين.
    Les activités ci-après ont été récemment menées dans le cadre de ces programmes: UN وشملت الأنشطة الحديثة المنجزة في إطار هذين البرنامجين ما يلي:
    Il est rappelé à la Commission que la liste des orateurs pour les points 107 et 108 sera fermée à 13 heures le jeudi 24 octobre, et que la date limite pour la soumission de projets de proposition au titre des deux points est fixée au mardi 29 octobre à 18 heures. UN جرى تذكير اللجنة بأنه سيتم إقفال قائمة المتكلمين بشأن البندين 107 و 108 وذلك في الساعة 00/13 من يوم الخميس 24 تشرين الأول/أكتوبر، وبأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار هذين البندين هو يوم الثلاثاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر، في الساعة 00/18.
    C'est pourquoi il propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie au titre de ces deux points. UN ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدّمة في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Cependant, plusieurs autres délégations ont estimé que des ressources devraient continuer à être fournies au niveau proposé afin d'exécuter les activités au titre de ces programmes jusqu'à ce que les négociations politiques en cours aboutissent à des arrangements concrets et définitifs. UN غير أن عدة وفود أخرى رأت وجوب الاستمرار في توفير الموارد بالمستوى المقترح بغية تنفيذ اﻷنشطة في إطار هذين البرنامجين الى أن تتكلل المفاوضات السياسية الجارية بترتيبات ملموسة ونهائية.
    Le montant total des crédits ouverts aux pays en développement sans littoral au titre de ces deux facilités pendant la période considérée s'est établi à 731 millions de DTS, dont 278,9 millions ont été décaissés. UN وبلغ إجمالي الالتزامات التي تم التعهد بها للبلدان النامية غير الساحلية في إطار هذين المرفقين خلال هذه الفترة 731 مليون من حقوق السحب الخاصة، دفع منها 278.9 مليون.
    Il a assuré au total le suivi de 11 projets financés au titre de ces deux fonds, conformément aux exigences des donateurs et au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU, et a présenté des rapports à leur sujet. UN وتولّى مكتب دعم البعثة مراقبة ما مجموعه 11 مشروعا في إطار هذين الصندوقين الاستئمانيين وفقا لمتطلبات المانحين، والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتقارير المقدَّمة
    Aucune décision n'a été prise au titre de ces points. UN 183 - لم يتخذ المجلس أي إجراء في إطار هذين البندين.
    Aucune décision n'a été prise au titre de ces points. UN 189 - لم يتخذ المجلس أي إجراء في إطار هذين البندين.
    En tant qu'agent d'exécution, l'ONUDI est soumise aux règles et procédures du Protocole de Montréal et du FEM pour l'élaboration et l'exécution de ses projets au titre de ces fonds multilatéraux, ainsi que pour leur évaluation. UN وتخضع اليونيدو، بصفتها وكالة منفذة، لقواعد وإجراءات بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية في تصميم مشاريعها وتنفيذها وتقييمها في إطار هذين الصندوقين المتعددي الأطراف.
    Les projets de résolution au titre de ces points de l'ordre du jour reflètent cette détermination et la Thaïlande est fière d'en être un auteur. UN ومشاريع القرارات المطروحة في إطار هذين البندين من جدول الأعمال جاءت تعبيرا عن هذا الالتزام، وتايلند فخورة بأن تكون ضمن مقدميها.
    Le Pakistan s'est depuis longtemps associé à ces deux initiatives et s'est traditionnellement porté auteur des deux projets de résolution présentés par le Bangladesh et l'Iran au titre de ces points de l'ordre du jour. UN ولدى باكستان ارتباط طويل بهاتين المبادرتين ودأبت تقليديا على أن تكون من مقدمي مشروع القرارين اللذين تولت عرضهما بنغلاديش وإيران في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Toutefois, malgré ces résultats, le pays s'est fixé de nouvelles cibles à atteindre au titre de ces deux objectifs, à savoir améliorer la qualité de l'éducation, parvenir à l'égalité des chances entre hommes et femmes et éliminer la violence sexiste. UN غير أن البلد، على الرغم من هذه الإنجازات، حدد غايات جديدة في إطار هذين الهدفين مثل تحسين نوعية التعليم، وإيجاد فرص متساوية للرجال والنساء، والقضاء على العنف المستند إلى الأساس الجنساني.
    17. Le PRÉSIDENT dit qu’aucun projet de résolution n’a été soumis au titre des points 7 et 8 de l’ordre du jour et il suggère que la Conférence prenne note des informations contenues dans la documentation qui lui a été soumise au titre de ces points. UN ٧١- الرئيس، قال إنه لم تقدم مشاريع مقررات عن البندين ٧ و٨ من جدول اﻷعمال، واقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار هذين البندين.
    Les comités constitués dans le cadre de ces programmes permettent une sensibilisation au processus de relèvement et de développement et, ensuite, une assistance en vue de l'établissement et de la gestion d'organisations communautaires. UN وتقوم اللجان المنشأة في إطار هذين البرنامجين بالعمل على زيادة الوعي بعملية الإنعاش والتنمية، والمساعدة بعد ذلك في تشكيل منظمات على صعيد المجتمع المحلي وإدارتها.
    Les règlements élaborés dans le cadre de ces deux accords ont des dispositions techniques équivalentes et une résolution mutuelle pour les deux a été mise au point afin d'en garantir la concordance. UN وتتضمن الأنظمة التي وُضعت في إطار هذين الاتفاقين نصوصا تقنية متكافئة، وتم وضع حلول توفق بين الاتفاقين لكفالة الاتساق بينهما.
    Les projets menés dans le cadre de ces deux programmes nécessitent des ressources relativement importantes par rapport au budget moyen des projets de la CNUCED dans d'autres domaines. UN وتتطلب المشاريع المضطلع بها في إطار هذين البرنامجين قدراً كبيراً نسبياً من الموارد مقارنةً بمتوسط كمية مشاريع الأونكتاد المنفَّذة في مجالات أخرى.
    Le Président (parle en anglais) : Les membres se souviendront qu'au titre des deux points de l'ordre du jour susmentionnés, l'Assemblée générale a adopté à sa 66e séance, le 20 décembre 2005, la résolution 60/180 sur la Commission de consolidation de la paix. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة، في جلستها العامة 66، المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر، اتخذت القرار 60/180 بشأن لجنة بناء السلام في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد