ويكيبيديا

    "في إعادة الإدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la réintégration
        
    • à la réinsertion
        
    • de réintégration
        
    • dans la réintégration
        
    • DE LA RÉINTÉGRATION
        
    Une délégation se demande quels sont les buts stratégiques du HCR dans le nord du Caucase et recommande au HCR de déplacer ses priorités vers l'assistance à la réintégration en Tchétchénie. UN وتساءل أحد الوفود عن الأهداف الاستراتيجية التي تسعى المفوضية إلى تحقيقها في شمال القوقاز، وأوصى بأن تحول المفوضية اهتمامها لينصب على المساعدة في إعادة الإدماج في الشيشان.
    Dans les pays en transition, l'UNICEF a contribué à la réintégration sociale des enfants soldats démobilisés. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، أسهمت اليونيسيف في إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود المسرحين.
    Le Ministère des affaires sociales et de la famille aide aussi financièrement le travail social qui se fait dans les rues; il s'agit entre autres de maintenir les soins de santé mentale et d'aider à la réinsertion. UN وتقدم وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية أيضا دعما ماليا للإرشاد الإجتماعي على صعيد الشارع موجها، في جملة أمور، إلى الحفاظ على الرعاية الصحية النفسية والمساعدة في إعادة الإدماج.
    Le HCR reste prêt à apporter une assistance à la réinsertion, à condition que les parties géorgienne et abkhaze se mettent d'accord sur des mesures concrètes pour améliorer la situation sécuritaire et que l'appui voulu soit fourni par les donateurs. UN ولا تزال المفوضية على استعداد لتقديم المساعدة في إعادة الإدماج شريطة أن يتفق الطرفان الأبخازي والجورجي على تدابير ملموسة لتحسين حالة الأمن وأن يصل في وقت قريب الدعم الضروري من الجهات المانحة.
    Le Président Saakashvili a confirmé que la politique de réintégration prônée par la Géorgie faisait appel exclusivement à la concertation et à des moyens pacifiques. UN وأكد الرئيس ساكاشفيلي سياسة جورجيا المتمثلة في إعادة الإدماج عن طريق الحوار وبالوسائل السلمية دون غيرها.
    II. LES PROGRÈS DE LA RÉINTÉGRATION UN ثانيا - التقدم المحرز في إعادة اﻹدماج
    Ces mesures devraient contribuer de manière concrète à la réintégration durable des différentes couches de la société burundaise, y compris les rapatriés et autres groupes vulnérables. UN ومن المتوقع أن تُسهم هذه التدابير بصورة عملية في إعادة الإدماج الدائم لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Le Gouvernement suisse se propose également de faire figurer dans la nouvelle loi sur les étrangers une disposition prévoyant l'aide à la réintégration pour les personnes quittant la Suisse. UN وتقترح الحكومة أيضا أن تدرج في مشروع القانون الجديد الخاص بالأجانب حكماً بشأن المساعدة في إعادة الإدماج للأشخاص الذين يغادرون سويسرا.
    Le Bureau soutiendra une approche communautaire de type < < 4R > > pour l'aide à la réintégration en facilitant une transition sans heurt des secours au développement et en améliorant les perspectives de retour et de réintégration viables. UN وسوف يعزز المكتب نهج عمليات الإعادة الأربع للمساعدة في إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية، الذي ييسّر التحول بشكل سلس من الإغاثة إلى التنمية ويزيد إمكانيات العودة وإعادة الإدماج بصورة مستدامة.
    Il a constaté que cette stratégie se fonde sur le droit international relatif aux droits de l'homme et sur les Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et que les deux principes du droit au retour et du droit à la réintégration sont au cœur même de ce projet. UN وأشار إلى أن تلك الاستراتيجية تقوم على القانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرّد الداخلي، وأن مبدأي حق العودة والحق في إعادة الإدماج يشكلان محور ذلك المشروع.
    La Section du relèvement, DE LA RÉINTÉGRATION et de la consolidation de la paix appuie la gouvernance et l'extension de l'autorité de l'État au Soudan du Sud en aidant le Gouvernement, à l'échelle nationale et aux niveaux des États et des comtés, à cibler de façon efficace l'assistance au relèvement, à la stabilisation et à la réintégration à long terme. UN ويقوم قسم الإنعاش وإعادة الإدماج وبناء السلام بدعم الحكم وبسط سلطة الدولة في جنوب السودان من خلال مساعدة الحكومة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات في الاستهداف الفعال للانتعاش، وتثبيت الاستقرار، والمساعدة في إعادة الإدماج على المدى الطويل.
    VIII. Droit à la réintégration UN ثامنا- الحق في إعادة الإدماج في المجتمع
    Sur un autre plan, les rares pays ayant accepté une obligation conventionnelle de participer à la réinsertion des rapatriés, ont limité leur financement à certains projets mineurs, offrant de ce fait une assistance indirecte et non spécifique aux rapatriés. UN ومن ناحية أخرى كانت البلدان القليلة التي قبلت التزاماً مؤقتاً بالمشاركة في إعادة الإدماج قد خفَّضت مساعدتها لتمويل بعض المشاريع الصغيرة دون أن تمنح أي مساعدة مباشرة ومحددة للعائدين.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture: il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle, d'une assistance juridique pour les victimes ou les membres de leur famille qui demandent réparation, ou encore d'une aide à l'établissement et au suivi des demandes d'asile. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب، ويمكن أن تتمثل هذه المساعدة في المساعدة الطبية أو النفسية؛ أو المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق التدريب المهني للضحايا؛ أو المساعدة القانونية للضحايا أو أفراد أسرهم في طلب الجبر، أو بتجهيز طلبات ملتمسي اللجوء.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture: il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle, d'une assistance juridique pour les victimes ou les membres de leur famille qui demandent réparation, ou encore d'une aide au traitement des demandes d'asile. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب، ويمكن أن تتمثل هذه المساعدة في المساعدة الطبية أو النفسية؛ أو المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق التدريب المهني للضحايا؛ أو المساعدة القانونية للضحايا أو أفراد أسرهم في طلب الجبر، أو في تجهيز طلبات ملتمسي اللجوء.
    Le Gouvernement australien est également en train d'exécuter, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, un projet d'assistance à la réinsertion pour les victimes de la traite des personnes qui retournent dans leur pays d'origine. UN 223- كذلك تنفذ الحكومة الأسترالية مشروع للمساعدة في إعادة الإدماج لضحايا الاتجار بالأشخاص الذين يعودون إلى بلدهم الأصلي، وتعمل الحكومة مع منظمة الهجرة الدولية في هذا المشروع.
    IX. Droit à la réinsertion UN تاسعا- الحق في إعادة الإدماج في المجتمع
    À cette fin, et pour la première fois dans histoire du pays, le Gouvernement brésilien a, en matière de réintégration sociale, mis l'égalité des sexes au nombre des critères pour la discussion de projets bénéficiant de ressources du Fonds pénitentiaire national (FUNPEN). UN ولهذا السبب، ولأول مرة في التاريخ، أدرجت الحكومة البرازيلية موضوع نوع الجنس في إعادة الإدماج الاجتماعي بوصفه أحد معايير مناقشة المشروعات التي تدعمها موارد صندوق السجون الوطني.
    30. La question du lien entre les activités de protection du HCR dans le pays d'origine et son engagement dans les domaines DE LA RÉINTÉGRATION et du relèvement est également soulevée. UN ٠٣- كما طرحت الوفود مسألة العلاقة المتبادلة بين أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية في بلد المنشأ واشتراكها في إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد