ويكيبيديا

    "في إعادة هيكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la restructuration
        
    • dans la restructuration
        
    • à restructurer
        
    • de restructurer
        
    • de la restructuration
        
    • la restructuration de
        
    • pour restructurer
        
    • une restructuration
        
    • en matière de restructuration
        
    • à réorienter
        
    • pour la restructuration
        
    • en ce qui concerne la restructuration
        
    Les acquisitions étrangères s'inscrivant dans le cadre de privatisations de grande ampleur peuvent contribuer à la restructuration des entreprises en activité. UN ويمكن لعمليات الشراء الأجنبية التي تتم عن طريق الخصخصة الواسعة النطاق أن تساعد في إعادة هيكلة الشركات القائمة.
    Identification des questions et recommandations liées à la restructuration, à la libéralisation et à l'ouverture des marchés énergétiques. UN تحديد القضايا والتوصيات ذات الصلة في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها وانفتاحها.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    La part des très grandes agglomérations urbaines dans cette augmentation dépendra de la manière dont les régions en développement parviendront à restructurer leur tissu urbain. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    Le ministère envisage de restructurer son système de prestation des services sociaux de façon à introduire des services communautaires plus décentralisés par le biais d'organisations non gouvernementales dans la mesure où leurs capacités le leur permettent. UN وتنظر الوزارة حالياً في إعادة هيكلة نظامها للخدمات الاجتماعية لتطبيق قدر أكبر من اللامركزية في توفير الخدمات في المحليات، من خلال المنظمات غير الحكومية في حدود ما تسمح به إمكانياتها.
    La ferme détermination dont il a fait preuve dans le cadre de la restructuration des Nations Unies en vue de leur meilleure adaptation aux réalités contemporaines suscite également notre admiration. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    Elle a aussi participé à la restructuration de l'UNICEF et à l'élaboration de son plan stratégique à partir de 1995. UN وشاركت أيضاً في إعادة هيكلة اليونيسيف ووضع خططها الاستراتيجية بدايةً من عام
    À ce sujet, des progrès ont été enregistrés quant à la restructuration des forces de sécurité nationales grâce à l'intégration d'anciens belligérants. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    :: En contribuant utilement à la restructuration des organes créés par traité; UN :: بالإسهام إسهاما بناء في إعادة هيكلة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Le Gouvernement n’est pas intervenu directement dans la restructuration du secteur privé. UN ولم تتدخل الحكومة تدخلا مباشرا في إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Le secteur privé doit participer à l'élaboration et à l'application de la politique commerciale, compte tenu de son rôle essentiel dans la restructuration économique. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    La part des très grandes agglomérations urbaines dans cette augmentation dépendra de la manière dont les régions en développement parviendront à restructurer leur tissu urbain. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    Bien que la Mission ait aidé à restructurer les services de police du Soudan en assurant la formation et le suivi des résultats, le succès dans ce domaine a été limité faute de ressources financières et de matériel UN رغم المساعدة التي قدمتها البعثة في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في السودان من خلال التدريب ورصد الأداء، أعاق نقص في الموارد المالية والمعدات إحرازَ مزيد من النجاح في هذا المجال
    La Banque mondiale a commencé à restructurer son portefeuille en vue de répondre aux besoins financiers du Programme. UN وشرع البنك الدولي في إعادة هيكلة جزئية لحافظته من أجل تلبية الاحتياجات المالية للبرنامج.
    L'on étudiait également la possibilité de restructurer la dette de 200 millions de dollars contractée auprès du Gouvernement fédéral. UN وقد أحرز بعض التقدم في إعادة هيكلة وإلغاء 200 مليون دولار مستحقة للحكومة الاتحادية.
    Actuellement, le Directeur de la santé publique s'efforce de restructurer ce service. UN ويشارك مدير الصحة العامة حاليا في إعادة هيكلة هذا المرفق.
    La lenteur de la restructuration des systèmes financiers et les incertitudes politiques ont encore aggravé le sentiment du marché. UN وقد أصبحت المشاعر تجاه السوق أكثر سوءا بسبب التأخر في إعادة هيكلة النظم المالية وبسبب أوجه عدم التيقن من السياسة العامة.
    la restructuration de la FPT, afin de faciliter la réintégration de la structure de police croate, est bien avancée. UN وقطع شوط كبير في إعادة هيكلة قوة الشرطة اﻹنتقالية لتيسير عملية إعادة اﻹدماج في هيكل الشرطة الكرواتية.
    L'ONU et les autres organes intergouvernementaux peuvent ainsi se rallier à des buts communs, la Déclaration du Millénaire traçant la voie à suivre pour restructurer l'Organisation et s'engager dans des partenariats efficaces. UN ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة.
    Elle a précisé que sa mise au point définitive avait été retardée parce que l'UNRWA envisageait une restructuration des placements. UN وأن التأخر في إنجاز التوجيهات المتعلقة بالصندوق كان سببه أن الأونروا تنظر في إعادة هيكلة استثمارات الصندوق.
    La recherche dans ce domaine sera encouragée et l'Expert indépendant entreprendra, le cas échéant, des activités de sensibilisation en faveur d'une approche fondée sur les droits de l'homme en matière de restructuration et d'allégement de la dette. UN وسيتلقى الباحثون في هذا المجال تشجيعا، وسيدعو الخبير المستقل، كلما كان ذلك مناسبا، إلى اتباع نهج يقوم على احترام حقوق الإنسان في إعادة هيكلة الديون وتخفيف عبئها.
    Les communautés économiques régionales ont commencé à réorienter leurs activités en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Séminaires, conférences et publications visant à diffuser et à reproduire aux niveaux national et sous-régional l'approche, les méthodologies et les outils utilisés pour la restructuration et la mise à niveau des entreprises. UN ● تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات وإصدار منشورات لتعميم النُهج والمنهجيات والأدوات وتكرار تطبيقها في إعادة هيكلة المنشآت وتطويرها، على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    S'agissant de la restructuration de la Mission, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne la restructuration de la MINURSO. UN 18 - وفيما يتعلق بإعادة هيكلة البعثة، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن تقدما كبيرا أحرز في إعادة هيكلة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد