ويكيبيديا

    "في إعانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux prestations
        
    • des subventions à
        
    • aux subventions
        
    • des subventions aux
        
    • en matière de subventions à
        
    • prestations de
        
    • les subventions à
        
    • dans les subventions
        
    À la Caisse de garantie sociale, le droit aux prestations familiales est acquis aux différentes catégories de personnes qui y sont immatriculées à savoir : UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:
    Droit aux prestations de maternité pendant le congé de maternité; UN - الحق في إعانات الأمومة خلال إجازة الأمومة؛
    Elle conserve le droit aux prestations en nature. > > . UN وهي تحتفظ بالحق في إعانات عينية.
    Il impose également une réduction des subventions à l'exportation et du soutien interne aux producteurs agricoles. UN ويقضي الاتفاق أيضاً بإجراء تخفيضات في إعانات التصدير وفي الدعم المحلي للمنتجين الزراعيين.
    La diminution des subventions à l'exportation pratiquées par les pays développés n'a pas été suffisante pour que la Tanzanie puisse accroître ses exportations de produits pour lesquels elle détenait un avantage comparatif. UN ولم تكن التخفيضات التي أجرتها البلدان المتقدمة النمو في إعانات التصدير كافية لكي تحدث زيادة في صادرات تنزانيا من المنتجات التي تملك فيها ميزة نسبية.
    ii) Une augmentation de 1,9 million de dollars des dépenses afférentes aux subventions aux patients. UN `2 ' زيادة بمقدار 1.9 مليون دولار في إعانات المرضى.
    Dans certains cas, toutefois, la discrimination positive joue en faveur de cette minorité dans la mesure où celle-ci n'a pas à subir de réductions des subventions aux transports publics destinés aux enfants des écoles libres et des subventions au fonctionnement des écoles libres. UN غير أن الأقلية تستفيد في حالات معينة من التمييز الإيجابي، إذ لا تخضع لتخفيضات في إعانات النقل المقدمة إلى تلاميذ المدارس المجانية والإعانات المتصلة بإدارة تلك المدارس.
    Les PMA qui ne sont pas tenus de prendre des engagements de réduction en matière de subventions à l'exportation pourraient toutefois conserver une certaine marge de manœuvre pour accroître leur potentiel d'exportation. UN ومع ذلك، فقد تحتفظ أقل البلدان نمواً التي لا يُطلب منها تقديم التزامات لإجراء تخفيضات في إعانات التصدير، بالمرونة لزيادة طاقاتها التصديرية.
    À la Caisse nationale de Sécurité sociale (CNSS ), le droit aux prestations familiales est acquis à l'assuré social homme ou femme en position d'activité après quatre mois de travail consécutifs chez un ou plusieurs employeurs. UN ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل.
    Le droit aux prestations de l'assurance chômage dépend notamment de l'aptitude au placement de la personne assurée, une condition souvent difficile à remplir pour les femmes ayant des obligations familiales. UN ويتوقف الحق في إعانات التأمين ضد البطالة بصفة خاصة على القدرة لتنسيب المؤمن عليه، وهو شرط من الصعب الوفاء به بالنسبة للمرأة ذات الالتزامات العائلية.
    379. Les assurés conservent le droit aux prestations de chômage si: UN 379- يحتفظ المشتركون في التأمين بالحق في إعانات البطالة في الحالات التالية:
    b) Que le migrant devra avoir épuisé ses droits aux prestations de l'assurance-chômage; UN " (ب) أن يكون المهاجر قد استنفذ حقوقه في إعانات تأمين البطالة؛
    La loi sur les prestations de pension de retraite a fait l'objet d'une autre modification; en effet, désormais, les conjoints de fait qui remplissent certaines conditions ont droit aux prestations de survivant. UN ٢٠٨- ومن التغييرات اﻷخرى التي أُدخلت على قانون إعانات التقاعد أن يكون لﻷزواج المتزوجين حسب القانون العام، الذين يستوفون بعض المعايير، الحق في إعانات الباقين على قيد الحياة )الورثة(.
    Droit aux prestations de paternité pendant un congé de paternité de 15 jours; pendant un congé de paternité de 75 jours, prise en charge par l'État des cotisations au régime de sécurité sociale sur la base du salaire minimum; UN - الحق في إعانات الأبوة خلال إجازة أبوة مدتها 15 يوما، وإذا دامت الإجازة 75 يوماً، تسدد الدولة اشتراكات الضمان الاجتماعي على أساس الأجر الأدنى؛
    Il a souligné que l'élargissement prévu de la Communauté européenne allait entraîner une réduction des subventions à l'exportation puisque les subventions en vigueur ne pouvaient s'appliquer aux nouveaux membres. UN وأكد أن توسيع الاتحاد الأوروبي المقبل سوف ينتج عنه تخفيض في إعانات التصدير لأن الإعانات الحالية لا يمكن أن يوسع نطاقها لتشمل الأعضاء الجدد.
    S'agissant de l'agriculture, des réductions des subventions à l'exportation et du soutien interne entraînant des effets de distorsion sur les échanges s'imposaient dans les pays où ces pratiques étaient encore en vigueur. UN وفيما يتعلق بالزراعة، يجب أن تكون هناك تخفيضات في إعانات دعم الصادرات والدعم المحلي المشوه للتجارة وذلك من طرف بلدان ما زالت هذه الممارسات مستمرة فيها.
    Il faudra pour cela apporter des modifications sensibles aux subventions agricoles de l'Union européenne et au traitement préférentiel par les États-Unis d'Amérique de leurs agriculteurs. UN وستقتضي تغييرات هامة في إعانات الاتحاد الأوروبي الزراعية ومعاملة الولايات المتحدة الأمريكية التفضيلية لمزارعيها.
    97. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour la rémunération des heures supplémentaires des ouvriers boulangers, ni pour l'accroissement des subventions aux denrées alimentaires. UN 97- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن أجور العمل الإضافي لعمال المخابز أو عن الزيادة في إعانات الغذاء.
    28. Les réductions convenues en matière de subventions à l'exportation constituent un autre aspect non négligeable de l'Accord sur l'agriculture. UN ٨٢- هناك عنصر هام آخر للاتفاق بشأن الزراعة هو التخفيضات المتفق عليها في إعانات التصدير.
    Le permis de travail dans l'île ne donne pas aux nonrésidents le droit de recevoir des prestations de logement. UN والحصول على تصريح العمل يحرم غير المقيمين في جزيرة مان من الحقوق في إعانات السكن.
    Les crédits subventionnés doivent être quantifiés et incorporés dans les subventions à l'exportation. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد