Le Fonds a également aidé à élaborer une stratégie de plaidoyer présentant la loi comme un moyen de réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | وساعد الصندوق أيضا في إعداد استراتيجية للدعوة ساندت القانون بوصفه وسيلة لتقليل وفيات الأمهات والرضع. |
Pour cette raison, il était également proposé de mettre du personnel d'appui local à la disposition du coordonnateur résident, pour l'aider en particulier à élaborer une stratégie unifiée et en suivre l'application. | UN | ولهذا السبب تمثل أحد الاقتراحات المحددة النابعة من التقييم في إنشاء دعم من الموظفين المحليين للمنسق المقيم ﻷغراض هذا البرنامج، وخاصة للمساعدة في إعداد استراتيجية موحدة وفي الرصد والتنفيذ. |
Elle devra se donner les moyens d'assumer son rôle consistant à élaborer une stratégie d'ensemble en matière d'assistance technique et à définir les tâches pouvant être accomplies par les différents organismes et programmes en vue de faciliter le processus de vérification. | UN | وعليها أن تكون مهيأة ومجهزة للاضطلاع بدورها في إعداد استراتيجية عامة للمساعدة التقنية وفي تحديد المهام التي يمكن أن تتولاها مختلف الوكالات والبرامج في تيسير عملية التحقق. |
:: Le FEM demande à l'ONUDI de diriger l'élaboration de la stratégie du Fonds concernant les sous-produits des POP; | UN | مرفق البيئة العالمية يطلب إلى اليونيدو أن تتولى الريادة في إعداد استراتيجية المرفق بشأن المنتجات الثانوية للملوثات العضوية العصيّة؛ |
Du côté de l’offre, le Programme pour le contrôle international des drogues joue un rôle de catalyseur en mettant au point une stratégie d’ensemble pour éliminer les cultures illicites et le trafic des drogues. | UN | ٩٤٢ - وفيمــا يختــص بالعرض، يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دور العامل الحفاز في إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على المحاصيل غير المشــروعة وعلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Conseil jouera un rôle de premier plan dans l'élaboration d'une stratégie de prévention des catastrophes après l'an 2000; | UN | وسيقوم المجلس الرفيع المستوى بدور رائد في إعداد استراتيجية الحد من الكوارث لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠. |
Sa mission prioritaire est d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre la violence familiale, sexuelle et sexiste, avec le soutien de toutes les parties prenantes. | UN | كما تتمثل مهمته الأولية في إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف العائلي والجنسي والتحيز الجنسي بمساندة جميع الأطراف المعنية. |
Il a également participé à la préparation de la stratégie de développement correspondante pour l'après-2015. | UN | كما شارك في إعداد استراتيجية مناظرة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Elle a également un rôle à jouer dans la définition d'une stratégie à long terme pour éliminer ces situations qui servent de prétexte aux terroristes, de façon à pouvoir lutter efficacement contre cette menace internationale. | UN | وللأمم المتحدة دور ينبغي أن تضطلع به أيضا في إعداد استراتيجية طويلة الأمد لإزالة تلك الظروف التي يتذرع بها الإرهاب وذلك للتصدي لهذا التهديد الدولي بفعالية. |
Dans un premier temps, l'Autorité palestinienne a demandé à la CNUCED de superviser un exercice d'évaluation des besoins en formation et de l'aider à élaborer une stratégie et un programme de formation. | UN | وكخطوة أولى في هذا الخصوص، طلبت السلطة الفلسطينية أن يتولى الأونكتاد الإشراف على عملية تقييم للاحتياجات التدريبية والمساعدة في إعداد استراتيجية وبرنامج تدريبيين. |
La tâche des cellules irait bien au-delà de celle d'un organe de coordination et consisterait à élaborer une stratégie qui guiderait le système des Nations Unies dans ses activités. | UN | وفرق العمل هذه أبعد ما تكون عن هيئات التنسيق، وسوف تتمثل مسؤوليتها في إعداد استراتيجية تسترشد بها منظومة الأمم المتحدة في عملها. |
La première consiste à élaborer une stratégie actualisée pour l'Office pour la période 2012-2015, comme l'ont demandé les deux commissions. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في إعداد استراتيجية مستكملة للمكتب للفترة 2012-2015، على نحو ما تطلبه اللجنتان. |
Avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies, de la Banque mondiale et du FMI, le Gouvernement a commencé à élaborer une stratégie globale de réduction de la pauvreté. | UN | 28 - وفي الوقت ذاته، بدأت الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في إعداد استراتيجية شاملة للحد من الفقر. |
49. En ex-République yougoslave de Macédoine, le PNUD et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat aident le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale de développement. | UN | ٩٤ - في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يقوم حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة بمساعدة الحكومة في إعداد استراتيجية وطنية للتنمية. |
Une des principales tâches de ce bureau consiste à aider les autorités somaliennes à élaborer une stratégie cohérente et contrôlée par le pays lui-même en vue du développement des secteurs de la justice et de la sécurité, compte tenu de l'état de droit et dans le respect des droits de l'homme. | UN | وتتمثل واحدة من المهام الرئيسية لمكتب التطوير في تقديم الدعم للسلطات الصومالية في إعداد استراتيجية متماسكة تنهض بها العناصر الوطنية لتطوير قطاعي العدالة والأمن، على أساس من سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Veuillez indiquer la manière dont il a été tenu compte de la Convention dans l'élaboration de la stratégie de réduction de la pauvreté et comment la mise en œuvre de cette stratégie contribuera également à l'application de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات معلومات عن كيفية استعمال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إعداد استراتيجية الحد من الفقر، وكيف سيؤدي تنفيذ الاستراتيجية أيضا إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Veuillez indiquer la manière dont il a été tenu compte de la Convention dans l'élaboration de la stratégie de réduction de la pauvreté et comment la mise en œuvre de cette stratégie contribuera également à l'application de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن كيفية استعمال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إعداد استراتيجية الحد من الفقر، وكيف سيؤدي تنفيذ الاستراتيجية أيضا إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
En 2007, la Division de l'inspection et de l'évaluation a mis au point une stratégie d'information qui doit lui permettre de communiquer plus efficacement ses conclusions, ses analyses et ses recommandations. | UN | 30 - وفي عام 2007، شرعت شعبة التفتيش والتقييم في إعداد استراتيجية للتوعية، من أجل زيادة فعالية توصيل استنتاجاتها وتحليلاتها وتوصياتها. |
Ils ont toutefois relevé les retards pris dans l'élaboration d'une stratégie à moyen terme de maîtrise de la masse salariale, la restructuration du secteur public, la régularisation de la dette intérieure et l'adoption d'un nouveau code de l'électricité. | UN | ومع ذلك، لاحظ الصندوق حالات تأخير في إعداد استراتيجية متوسطة الأجل لفاتورة الأجور؛ وإعادة هيكلة القطاع العام؛ وتسوية الديون المحلية؛ واعتماد قانون الكهرباء الجديد. |
L'objectif est d'élaborer une stratégie visant à prévenir la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques, en redirigeant vers le système ambulatoire les personnes dont l'hospitalisation n'est pas indispensable. | UN | ويكمن الهدف في إعداد استراتيجية ترمي إلى الحيلولة دون اكتظاظ مستشفيات الأمراض النفسية، بإحالة الأشخاص الذين لا ضرورة لبقائهم في المستشفى إلى نظام العلاج الخارجي. |
Le Comité a examiné les informations fournies par le pays et a pris note du fait que le Samoa a invité ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux à participer activement à la préparation de la stratégie de transition afin de réduire au minimum les effets négatifs éventuels d'un reclassement. | UN | واستعرضت اللجنة المعلومات التي قدمها البلد، ورأت أن ساموا قد نشطت في إشراك شركائها في التنمية والتجارة في إعداد استراتيجية الانتقال بغرض التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة لرفع اسمها من القائمة. |
Elle a également un rôle à jouer dans la définition d'une stratégie à long terme pour éliminer ces situations qui servent de prétexte aux terroristes, de façon à pouvoir lutter efficacement contre cette menace internationale. | UN | وللأمم المتحدة دور ينبغي أن تضطلع به في إعداد استراتيجية طويلة الأمد لإزالة تلك الظروف التي يتذرع بها الإرهاب وذلك للتصدي لهذا التهديد الدولي بفعالية. |