ويكيبيديا

    "في إعداد خطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à élaborer des plans
        
    • à élaborer leurs plans
        
    • à préparer leurs plans
        
    • à l'élaboration des plans
        
    • dans l'élaboration des plans
        
    • à établir des plans
        
    • à préparer des plans
        
    • à préparer les plans
        
    • à la préparation de plans d'
        
    • dans la préparation des plans
        
    • pour élaborer des plans
        
    • à l'établissement de plans
        
    • en vue d'élaborer des plans
        
    • à élaborer leurs programmes d
        
    • dans l'élaboration de plans
        
    La MINUT a commencé à élaborer des plans pour mener les enquêtes de façon ordonnée et efficace. UN وقد بدأت البعثة في إعداد خطط لإجراء تحقيقات منظمة وفعالة.
    ii) Aider à élaborer des plans pour surveiller la conformité aux règlements en matière d'hygiène et de sûreté; UN ' 2` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لأنظمة الصحة والسلامة؛
    En Afrique, le PNUCID a aidé les Gouvernements cap-verdien, kényen et zambien à élaborer leurs plans directeurs. UN وفي افريقيا ، ساعد اليوندسيب حكومات الرأس اﻷخضر وزامبيا وكينيا في إعداد خطط رئيسية .
    Projet de directives provisoires pour aider les pays à préparer leurs plans nationaux de mise en oeuvre UN مشروع توجيهات مؤقتة لمساعدة البلدان في إعداد خطط تنفيذ وطنية
    D'une façon générale, l'organisation de la formation pâtissait d'une planification inadéquate et d'une participation insuffisante du personnel d'encadrement intermédiaire et du personnel d'exécution à l'élaboration des plans de formation. UN وعدم كفاية مشاركة الإدارة الوسطى والموظفين في إعداد خطط التدريب وتنفيذها.
    Ainsi, des progrès ont été réalisés dans l'élaboration des plans directeurs sectoriels ainsi que dans l'exécution des programmes et projets bien identifiés. UN كما أحرز تقدم في إعداد خطط الإرشاد القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة بوضوح.
    Enfin, le Canada participe à hauteur de 2 millions de dollars à la mise en oeuvre du programme Capacités 21 du PNUD qui vise à aider les pays en développement à établir des plans nationaux de développement durable. UN وكندا تساهم، في النهاية، بمبلغ مليوني دولار من أجل مبادرة بناء القدرات في القرن ٢١، التابعة للبرنامج اﻹنمائي، التي ستساعد البلدان النامية في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة.
    iii) Aider à élaborer des plans pour contrôler la conformité aux politiques déclarées des Nations Unies à l'égard des entrepreneurs; UN ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛
    Il continuera à fournir des services de secrétariat et un soutien technique au cadre interinstitutions des Nations Unies pour les équipes de coordination et d'aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des plans d'intervention. UN وسيواصل توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    112. Aider à élaborer des plans d'action nationaux. UN 112- المساعدة في إعداد خطط العمل الوطنية.
    Il continuera à fournir des services de secrétariat et un soutien technique au cadre interinstitutions des Nations Unies pour les équipes de coordination et d'aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des plans d'intervention. Programme 23 UN وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    IV. Directives visant à aider les Parties à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre UN رابعاً - توجيهات لمساعدة الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية
    A sa première réunion, la Conférence des Parties, dans sa décision SC-1/12 sur les plans nationaux de mise en œuvre, a, entre autres, adopté des directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN 2 - اعتمد مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/12 بشأن خطط التنفيذ الوطنية، من أمور أخرى، توجيهات لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية.
    Décision INC-7/7 : Elaboration de directives provisoires visant à aider les pays à préparer leurs plans nationaux de mise en œuvre et d'orientations concernant l'examen et l'actualisation des plans nationaux de mise en oeuvre UN مقرر بشأن تطوير توجيهات مؤقتة لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها، وتوجيهات لاستعراض خطط التنفيذ الوطنية واستكمالها
    1. Elaboration de directives pour aider les pays à préparer leurs plans nationaux de mise en œuvre UN 1 - وضع مبادئ توجيهية لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية
    L'élargissement de l'accès à l'information a également donné davantage de moyens d'action aux ONG de femmes et favorisé leur participation active à l'élaboration des plans d'action nationaux. UN وأسهمت أيضا زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات في تمكين المنظمات غير الحكومية النسائية وفي مشاركتها الفعلية في إعداد خطط العمل الوطنية.
    Incohérence dans l'élaboration des plans d'achat UN عدم الاتساق في إعداد خطط المشتريات الفردية
    Elle demeure pour sa part déterminée à aider les pays en développement à établir des plans de gestion intégrés dans le cadre de leurs stratégies de développement nationales. UN وأضافت أن الاتحاد الأوربي مازال ملتزماً بمساعدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية في إعداد خطط متكاملة لإدارة مصادر المياه كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La communauté internationale doit aider le HCR à préparer des plans de rapatriement et de réinsertion des réfugiés. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد المفوضية في إعداد خطط عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع.
    En étroite collaboration avec le HCR, des interventions politiques ont largement contribué à aider les pouvoirs locaux à préparer les plans de retour cantonaux, conformément aux conclusions de la Conférence de Bonn. UN وقُدم بتعاون وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعم كبير عن طريق التدخلات السياسية من أجل مساعدة السلطات المحلية في إعداد خطط العودة إلى المقاطعات على النحو الذي طلبه مؤتمر بون.
    c) Aider à la préparation de plans d'intervention en cas d'urgence; UN (ج) للمساعدة في إعداد خطط الإستجابة لحالات الطوارئ؛ و
    Nous appuyons également le mécanisme du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement visant à accroître la coordination et la collaboration au niveau national dans la préparation des plans et programmes de développement. UN إننا نؤيد أيضا آلية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الأمنية بغية زيادة التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني في إعداد خطط وبرامج التنمية.
    Des travaux sont actuellement en cours dans la péninsule antarctique, la baie de Prydz et la mer de Ross pour élaborer des plans régionaux d’action en cas de déversement d’hydrocarbures pour les secteurs couverts par plus d’un opérateur national. UN وفي شبه جزيرة أنتاركتيكا، وخليج بريدز، وبحر روس يجري العمل في إعداد خطط إقليمية للطوارئ المتعلقة بتسرب النفط ﻷغراض المناطق التي يعمل فيها أكثر من مستغل وطني واحد.
    Depuis lors, le Gouvernement fédéral organise des séminaires dans différents États avec la participation des Secrétariats municipaux à la santé et des organisations non gouvernementales afin de contribuer à l'établissement de plans locaux de réduction des décès maternels et néonatals. UN ومنذ ذلك الحين، تستضيف الحكومة الاتحادية حلقات دراسية في مختلف الولايات، بمشاركة أمانات الصحة البلدية والمنظمات غير الحكومية من أجل الإسهام في إعداد خطط محلية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Le Service des archives et de la gestion des dossiers du Tribunal coopère actuellement avec toutes les sections du Tribunal en vue d'élaborer des plans d'archivage des dossiers. UN 76 - وتتعاون وحدة إدارة المحفوظات والسجلات حاليا مع جميع مكاتب المحكمة في إعداد خطط للتصرف في السجلات.
    6. Le Canada a aidé le Burkina Faso, le Mali et le Sénégal à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN 6- قدمت كندا الدعم إلى بوركينا فاصو ومالي والسنغال في إعداد خطط عملها الوطنية.
    Malgré ces progrès, la Représentante spéciale demeure préoccupée par l'impunité persistante des auteurs de violations et par l'important retard pris par certains pays dans l'élaboration de plans d'action visant à libérer les enfants. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال القلق يساور الممثلة الخاصة إزاء استمرار إفلات الجهات مرتكبة الانتهاكات من العقاب والتأخر في إعداد خطط عمل لتسريح الأطفال في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد