ويكيبيديا

    "في إعلانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les avis
        
    • dans les déclarations
        
    • dans les annonces
        
    • dans les offres d
        
    • dans la publicité
        
    • par des déclarations
        
    • déclarations de
        
    • pubs pour
        
    • publiciste
        
    • dans une pub
        
    Le Gouvernement est aussi en train de renforcer les mesures visant à éliminer les éléments discriminatoires dans les avis de recrutement et s'efforce de renforcer la présence des femmes dans les syndicats. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    La Rada suprême doit également adopter des mesures législatives interdisant la mention du sexe dans les avis de vacances. UN ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة.
    Il sera précisé dans les avis de vacance que le poste suppose un déploiement rapide à très bref délai pour répondre aux besoins opérationnels et assurer un roulement planifié entre lieux d'affectation. UN وسوف يذكر في إعلانات الوظائف الشاغرة أن الوظيفة تخضع للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة من الإخطار من أجل الوفاء باحتياجات العملية والتنقل بصورة دورية بين مراكز العمل.
    iii) Augmentation du pourcentage d'engagements pris dans les déclarations du Dialogue de Kampala concrétisés par les pays signataires UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للالتزامات المتعهَّد بها في إعلانات حوار كمبالا والتي نفّذتها البلدان الموقعة
    Toutefois, l'équipe a cité des exemples d'omission dans les déclarations iraquiennes. UN على أن الفريق أورد أمثلة عامة ﻷوجه النقص في إعلانات العراق.
    Les résultats de l'enquête réalisée en 2002 indiquent qu'il y a eu une amélioration marquée dans les annonces de vacances de postes où seules 8,3 % des annonces contenaient des restrictions quant à l'âge, alors que précédemment ce chiffre était de 23,4 %. UN وقد أشارت نتائج المسح الجاري في عام 2002 إلى وجود تحسن ملحوظ في إعلانات التوظيف حيث لم ترد قيود عمرية إلا في 8.3 في المائة من الإعلانات مقابل 23.4 في المائة سابقاً.
    158. Le troisième amendement au Règlement sur les critères de classement de 2009 précisait que dans les offres d'emploi des conseils régionaux offrant un contrat individuel en gynécologie et obstétrique, la compétence particulière des femmes médecins devrait être évaluée comme un nouveau critère dans le classement des candidats. UN 158- وينص التعديل الثالث على القواعد المنظِّمة لمعايير الترتيب لسنة 2009 على أنه ينبغي في إعلانات الوظائف الخاصة بالعقود الفردية في مجال " طب النساء وطب التوليد " تقييم جدارة الطبيبات بالثقة بصفة خاصة باعتبارها أحد المعايير الجديدة في ترتيب المرشحين.
    Une question apparentée, qui a des répercussions sur les promotions, est celle des qualifications exigées dans les avis de vacance de poste pour le recrutement aussi bien interne qu'externe. Ces qualifications ne sont pas du tout adaptées aux réalités du marché. UN وأشار الى مسألة ترتبط بذلك. ولها انعكاسات على الترقيات، هي مسألة المؤهلات المطلوبة في إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل التعيين، سواء أكان داخليا أو خارجيا؛ فهذه المؤهلات غير مكيفة على اﻹطلاق مع حقائق السوق.
    Les différentes combinaisons entre les niveaux de formation et le nombre d'années d'expérience montrent que la matrice est généralement conforme aux critères mentionnés dans les avis de vacance publiés par le Bureau pour des postes de niveau comparable. UN وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة.
    Le Conseil supérieur de contrôle veillera à l'intégrité du processus de sélection, s'assurant que les candidats ont été évalués sur la base des critères approuvés figurant dans les avis de vacance de poste et que les procédures en vigueur ont bien été suivies. UN ويكفل المجلس الحفاظ على نزاهة العملية، وتقييم المرشحين على أساس معايير التقييم الموافق عليها سلفا والمحددة في إعلانات الوظائف، والالتزام بالإجراءات الواجبة التطبيق في هذا الصدد.
    Les candidatures qui ne remplissaient pas les conditions de forme énoncées dans les avis de vacance de poste ont été systématiquement écartées avant tout examen approfondi. UN 13 - واستبعدت الطلبات التي لا تفي بالشروط الرسمية المدرجة في إعلانات الوظائف الشاغرة من مواصلة النظر فيها، بدون أي استثناءات.
    Toutefois, ces valeurs et compétences ne figuraient pas encore officiellement dans les conditions requises indiquées dans les avis de vacance de poste. UN غير أنه لوحظ أن تلك القيم و/أو الكفاءات لا تدرج رسميا في إعلانات الشواغر باعتبارها جزءا من شروط الوظائف.
    Il pourrait être utile d'examiner si la préférence éventuellement accordée dans les avis de vacance de poste aux candidats internes ont eu une incidence sur la rapidité de recrutement des candidats. UN ولربما يكون من المفيد النظر فيما إذا كان التوظيف الفوري للمرشحين يتعثر بسبب منح الأفضلية في إعلانات الشواغر للمرشحين الداخليين.
    En outre, plusieurs incohérences ont été relevées dans l'énoncé des compétences et qualifications figurant dans les avis de vacance de poste publiés par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour des postes similaires ou de même niveau dans le Département. UN كما لوحظ أيضا عدم الاتساق في الكفاءات والمهارات المحددة في إعلانات الشواغر الصادرة عن مكتب إدارة الموارد البشرية مع الوظائف المماثلة، والوظائف من نفس الدرجة في الإدارة.
    Elle appuie également les programmes et objectifs qui figurent dans les déclarations et pactes des Nations Unies. UN وتدعم أيضا البرامج والأهداف المنصوص عليها في إعلانات الأمم المتحدة ومواثيقها.
    L'agent VX et ses précurseurs ne figuraient nulle part dans les déclarations faites par l'Iraq en 1991. UN ١-١ اﻹعلانات أغفلت تماما اﻹشارة الى العامل VX ومواده اﻷولية في إعلانات العراق المقدمة في عام ١٩٩٥.
    44. L'équipe cherchera également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٤ - وسيسعى الفريق أيضا الى توضيح ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته المزدوجة الغرض.
    40. L'équipe cherche également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٠ - ويستقصي الفريق أيضا ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته الحالية المزدوجة الغرض.
    Le Commissaire à la fonction publique a ajouté, dans les annonces d'appel d'offres, une section concernant l'application du principe de discrimination positive aux femmes. UN 78 - ولقد أضاف مفوض الخدمة المدنية جزءا في إعلانات العطاءات يتصل بالعمل الإيجابي للمرأة.
    En ce qui concerne l'emploi, le représentant de la Jordanie dit que la formulation employée dans les offres d'emploi dans le secteur public est tout à fait exempte de sexisme. UN 13 - وفيما يتعلق بالعمالة، قال إن اللغة المستخدمة في إعلانات الوظائف الشاغرة في القطاع العام محايدة تماما من الناحية الجنسانية.
    Il serait utile de savoir si les pouvoirs publics veillent à ce qu les femmes ne soient pas représentées de façon stéréotypée dans la publicité touristique. UN ومن المفيد أن تعلم إن كان ثمة إشراف حكومي على تصوير النساء في إعلانات السياحة تصويراً غير نمطي.
    Il s'agit de techniques purement conventionnelles, qui se traduisent non par des déclarations unilatérales mais par un ou des accords entre les parties au traité ou certaines d'entre elles. UN فهما تقنيتان اتفاقيتان صرفتان، لا تتجليان في إعلانات انفرادية وإنما في اتفاق أو اتفاقات بين أطراف المعاهدة أو أطراف معينة من بينها.
    En outre, nous devons maintenant remettre sérieusement en question toutes les déclarations de l'Inde, y compris celles relatives au fait de ne pas mettre au point d'armes nucléaires. UN وعلاوة على هذا، يتعين علينا اﻵن أن نشكك بشكل جاد في إعلانات الهند، بما فيها اﻹعلانات المتصلة بعدم استحداث أسلحة نووية.
    Je ferai des pubs pour chiens. Des voix à la radio. Open Subtitles سأمثل في إعلانات كلاب على التلفاز وأعمل في الإذاعة
    Lui est en quelque sorte un publiciste, elle travaille au Guggenheim. Open Subtitles هو نوعاً ما يعمل في إعلانات "اكسيك" وهي تعمل في "شركة "جوجينهم
    Comme dans une pub de bière. Open Subtitles مثل في إعلانات البيرة التجارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد