ويكيبيديا

    "في إعلانهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leur déclaration
        
    Nous devons maintenant donner suite aux engagements qu'ils ont pris dans leur déclaration, et nous devons commencer par notre Organisation elle-même. UN وينبغي لنا الآن أن نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في إعلانهم. ويجب أن نبدأ بمنظمتنا نفسها.
    dans leur déclaration finale, ils ont plaidé vigoureusement en faveur de l'action multilatérale pour résoudre les problèmes mondiaux et ils se sont engagés à la soutenir. UN ووجهوا في إعلانهم الختامي نداء قويا إلى العمل على أساس متعدد الأطراف من أجل حل المشاكل العالمية، وتعهدوا بتقديم الدعم.
    Auparavant, les chefs d'État et de gouvernement s'étaient engagés, dans leur déclaration du Millénaire, à prendre des mesures spécifiques pour améliorer les conditions de vie des peuples du monde. UN وفي وقت سابق، تعهد رؤساء الدول والحكومات، في إعلانهم للألفية، باتخاذ إجراءات محددة لتحسين حياة سكان العالم.
    Le peuple portoricain, de la même façon que les indépendantistes des 13 colonies américaines, l'ont exprimé dans leur déclaration d'indépendance du 4 juillet 1776, aspire à la vie, à la liberté et au bonheur. UN إن الشعب البورتوريكي يشارك في الطموح إلى الحياة والحرية والسعادة التي اعتز بها المقاتلون من أجل الاستقلال في اﻟ ١٣ مستعمرة في أمريكا الشمالية في إعلانهم للاستقلال المؤرخ ٤ تموز/يوليه ١٧٧٦.
    Sans aborder la question du statut politique du Timor oriental, les participants ont examiné et proposé, dans leur déclaration finale, diverses modalités pratiques propres à contribuer à la recherche d'un règlement du problème à long terme. UN وناقش المشاركون، دون أن يتعرضوا لمسألة المركز السياسي لتيمور الشرقية، مختلف اﻷفكار العملية الرامية إلى المساعدة في البحث عن تسوية طويلة اﻷجل للمشكلة، واقترحوها في إعلانهم الختامي.
    Le droit de passer des accords en matière de sécurité, y compris des traités ou des alliances, a été, une fois de plus, rappelé par les dirigeants des États de l'OSCE dans leur déclaration sur le modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle. UN إن حق الدخول في ترتيبات أمنية، بما فيها المعاهدات أو اﻷحلاف، هو حق أكد عليه من جديد زعماء دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إعلانهم بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    Lors du Sommet mondial de New York, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont officiellement constaté que le sport était un facteur important de développement et de paix et ont fait figurer ce qui suit dans leur déclaration : UN في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في نيويورك، أقر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضــاء رسميــا بــأن الرياضـــة أداة هامـــة لتحقيـــق التنمية والسلام، وأوردوا الفقرة التالية في إعلانهم:
    dans leur déclaration commune sur la question du règlement des conflits (A/60/875, annexe III), les chefs d'État du GUAM ont demandé aux États et aux organisations internationales de faciliter davantage, dans les limites de leur compétence, le règlement des conflits se déroulant dans la région du GUAM. UN ورؤساء دول غوام دعوا، في إعلانهم المشترك بشأن مسألة تسوية الصراعات، الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة القيام، في نطاق قدرتها، بتيسير عمليات تسوية الصراعات في منطقة غوام.
    De même, je réitère l'appel lancé par les chefs d'État et de gouvernement, dans leur déclaration, pour que l'ONU et l'Union africaine maintiennent leur appui au nouveau secrétariat de la Conférence pendant au moins un an. UN وعلى نفس المنوال، أود أن أكرر نداء رؤساء الدول والحكومات في إعلانهم إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بمواصلة تقديم الدعم إلى أمانة المؤتمر الجديدة على مدى عام على الأقل.
    Enfin, le Secrétaire général a annoncé qu’une autre série d’entretiens avait été organisée dans le cadre du dialogue intra-Timorais ouvert à toutes les tendances au château de Krumbach (Autriche). Les participants avaient examiné divers moyens concrets de faciliter la recherche d’un règlement à long terme du problème et avaient formulé des propositions à cet égard dans leur déclaration finale. UN وأخيرا، أفاد اﻷمين العام أنه قد عقدت في النمسا جولة أخرى من الحوار الجامع لعناصر تيمور الشرقية، بحث فيها المشتركون أفكارا عملية مختلفة بهدف المساعدة في السعي لتحقيق تسوية طويلة اﻷجل للمشكلة واقترحوها في إعلانهم الختامي.
    Les ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 dans leur déclaration ministérielle du 26 septembre 1997, et les chefs de délégation dans leurs déclarations au cours du débat général à la présente session l'ont souligné. UN وهذا الرأي أبرزه وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ في إعلانهم الوزاري الصادر يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وفي بيانات زعماء الوفود في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    dans leur déclaration commune de 2006 sur la question du règlement des différends, les chefs d'État du GUAM ont reconnu la nécessité d'intensifier les efforts de règlement des différends et ont demandé aux États et aux institutions internationales de continuer de faciliter, dans la mesure de leurs compétences, le processus de règlement des différends dans la zone du Groupe GUAM. UN لقد اعترف رؤساء دول غوام، في إعلانهم المشترك بشأن مسألة تسوية الصراعات، بضرورة تكثيف مساعي تسوية الصراعات وناشدوا الدول والمؤسسات الدولية أن تزيد، في نطاق اختصاصاتها، تيسير عملية تسوية الصراعات في منطقة غوام.
    Le même mois, à New York, les ministres du Groupe des 77 et la Chine, à la suite de leur réunion annuelle tenue dans le cadre de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, ont rejeté, dans leur déclaration ministérielle, l'application du blocus contre Cuba et l'imposition de mesures coercitives contre des pays en développement. UN وفي الشهر نفسه، أعلن وزراء مجموعة الـ 77 والصين، في إعلانهم الوزاري الصادر عقب اجتماعهم السنوي في إطار الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، رفضهم للحصار المفروض على كوبا وللتدابير القسرية المتخذة ضد البلدان النامية.
    Au deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les chefs d'État et de gouvernement du Groupe des 77 et de la Chine ont réaffirmé sans ambages, dans leur déclaration et Programme d'action, qu'ils s'attachaient à faire progresser la coopération Sud-Sud dans le cadre d'un développement ouvert à tous. UN وأعاد رؤساء دول وحكومات مجموعة الـ 77 والصين، في مؤتمر القمة الثاني لدول الجنوب، الذي عُقد بالدوحة في أيار/مايو 2005، تأكيد التزامهم بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب كجدول أعمال تنموي يشمل جميع تلك البلدان، وذلك في إعلانهم وبرنامج العمل الذي تبنوه.
    dans leur déclaration du 17 janvier 2009, les Envoyés spéciaux pour la région des Grands Lacs ont demandé tant au Gouvernement qu'aux FNL de mettre en train avant le 30 janvier 2009 le programme de démobilisation, de désarmement et de réintégration des enfants. UN 36 - ودعا المبعوثون الخاصون إلى منطقة البحيرات الكبرى في إعلانهم المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2009 كلاًّ من الحكومة وقوات التحرير الوطنية لبدء عملية نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2009.
    Comme cela a été largement rapporté dans la presse, les représentants des Parlements yougoslaves, serbes et monténégrins, dans leur déclaration du 14 mai 1993, ont demandé aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan Vance-Owen, qui prévoit des mécanismes pour la protection et la sécurité de tous les Serbes. UN وكما نشر على نطاق واسع، فإن الممثلين في برلمانات يوغوسلافيا وصربيا والجبل اﻷسود، قد أهابوا، في إعلانهم الصادر في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، بالصرب البوسنيين أن يقبلوا خطة فانس - أوين، ذلك ﻷنها توفر اﻵلية لحماية وأمن جميع الصربيين.
    M. Anyaoku (interprétation de l'anglais) : Il y a 10 ans, lors de la célébration du quarantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, les dirigeants du Commonwealth, dans leur déclaration de Nassau sur l'Ordre mondial, ont affirmé leur attachement à l'objectif du renforcement du système des Nations Unies en tant qu'instrument central de paix, de sécurité et de coopération. UN السيد أنياوكو )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ عقد مضى، في الاحتفال بالذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد زعماء الكمنولث في إعلانهم الصادر في ناسو بشأن النظام العالمي التزامهم بهدف تدعيم منظومة اﻷمم المتحدة باعتبارها اﻷداة المركزية لتحقيق السلام واﻷمن والتعاون.
    Le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial sur la question de la torture, le Président de la vingtdeuxième session du Conseil d'administration du Fonds et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par intérim ont renouvelé ces remerciements dans leur déclaration conjointe à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, le 26 juin 2004. UN كما أن لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب، ورئيس الدورة الثانية والعشرين لمجلس أمناء الصندوق، ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة أعادوا التأكيد على هذا التقدير والثناء في إعلانهم المشترك بمناسبة اليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب الذي نظم في 26 حزيران/يونيه 2004.
    M. Own (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida tenue en 2001, les dirigeants du monde entier ont appelé l'attention sur le grand défi que cette épidémie pose à la vie et à la dignité des humains partout dans le monde. dans leur déclaration, ils se sont tous engagés à lancer une campagne extraordinaire pour lutter contre elle. UN السيد عون (الجماهيرية العربية الليبية): لقد وجه زعماء العالم أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2001 الانتباه إلى التحدي الكبير الذي يفرضه الوباء عالميا على الحياة والكرامة البشرية، وتعهدوا بالإجماع في إعلانهم بشن حملة استثنائية لمكافحته، حيث تم على أثرها إحراز تقدم ملموس، إلا أنه لم يرق إلى المستوى المطلوب الذي ترجوه شعوبنا.
    C'est dans cette optique que les chefs d'État et de gouvernement du continent africain ont fixé trois priorités dans leur déclaration de 1990 sur la situation politique et socioéconomique en Afrique, à savoir le règlement immédiat de tous les conflits du continent, l'action en faveur de la démocratisation des sociétés africaines et du relèvement, du développement et de l'intégration économique de l'Afrique. UN وكان رؤساء دول وحكومات القارة يضعون ذلك في حسبانهم عندما وضعوا في إعلانهم الذي أصدروه في عام ١٩٩٠ بشأن الحالة السياسية والاجتماعية - الاقتصادية في افريقيا ثلاث أولويات، وهي الحل السريع لجميع المنازعات في القارة، وزيادة اﻷخذ بالنظام الديمقراطي في المجتمعات الافريقية وتعزيز الانتعاش والتنمية والتكامل على الصعيد الاقتصادي في افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد