Pour ce faire, nous restons attachés aux résolutions de l'ONU et de la Commission du développement durable, qui sont aussi pris en compte dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000. |
Troisièmement, en ce qui concerne le développement, les dirigeants mondiaux ont, dans la Déclaration du Millénaire de 2000, présenté une nouvelle vision, courageuse et ouverte, du développement humain. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بالتنمية، وضع زعماء العالم في إعلان الألفية لعام 2000 رؤية جديدة شاملة وجريئة للتنمية البشرية. |
Il a donné un souffle nouveau à l'audacieux dessein pour l'humanité, exposé dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | وقد منح زخما جديدا للرؤية الجريئة لمستقبل الإنسانية الواردة في إعلان الألفية لعام 2000. |
Alors que dans la Déclaration du Millénaire de 2000 les États reconnaissaient l'importance de la consolidation de la paix et de la sécurité des citoyens, ces problèmes n'ont pas été convenablement pris en compte dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولئن كانت الدول قد أقرت، في إعلان الألفية لعام 2000، بأهمية بناء السلام وأمن المواطنين، لم تنعكس هذه الشواغل بشكل كافٍ في الأهداف الإنمائية للألفية ذاتها. |
En tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons également réaffirmé notre engagement en faveur de l'élimination des armes nucléaires dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | وقد تم التأكيد من جديد في إعلان الألفية لعام 2000 على التزامنا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بالقضاء على الأسلحة النووية. |
J'aimerais citer les cinq objectifs pour le désarmement figurant dans la Déclaration du Millénaire de 2000, qui n'ont pas perdu de leur validité et qui devraient continuer de guider nos travaux au cours de la présente session. | UN | ودعوني أسترجع الأهداف الخمسة المتعلقة بنـزع السلاح في إعلان الألفية لعام 2000، التي تظل صالحة حتى اليوم، والتي ينبغي أن تظل مرشدا لعملنا أثناء الدورة الحالية. |
dans la Déclaration du Millénaire de 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à ne ménager aucun effort pour réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim. | UN | في إعلان الألفية لعام 2000 تعهد قادة العالم ببذل قصارى جهودهم لتخفيض نسبة من يعانون من الفقر والجوع إلى النصف، بحلول عام 2015. |
Tout en reconnaissant les avancées réalisées sur cette voie dans la Déclaration du Millénaire de 2000, de même que dans le Document final du Sommet mondial de 2005, nous estimons qu'il faudrait un fil conducteur plus clair dans le rapport de cette année pour donner davantage de relief à cette vision. | UN | ونرى أن بعض الخطوات اتخذت في ذلك الاتجاه في إعلان الألفية لعام 2000 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005، ولكن نجد أن تقرير هذا العام ينقصه إطار أوضح من شأنه إبراز تلك الرؤية بقدر أكبر. |
Cette relation étroite entre le développement et les droits de l'homme est clairement énoncée dans la Déclaration du Millénaire de l'année 2000 et a été soulignée, en 2010, lors de la Réunion plénière de haut-niveau sur les OMD de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا الترابط الوثيق بين التنمية وحقوق الإنسان وارد بكل وضوح في إعلان الألفية لعام 2000. وقد شدد عليه الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les étapes clés de l'avancée du développement humain sont définies par l'agenda pour le développement fixé par la communauté internationale dans la Déclaration du Millénaire de 2000 et les objectifs du Millénaire pour le développement connexes. | UN | 5 - تُحّدد خطة التنمية التي وضعها المجتمع الدولي في إعلان الألفية لعام 2000 والأهداف الإنمائية للألفية المرفقة به المراحل الأساسية للنهوض بالتنمية البشرية. |
À l'heure où l'Organisation des Nations Unies célèbre son soixantième anniversaire, nous la remercions pour le travail qu'elle accomplit en faveur du maintien de la paix et de la réconciliation mondiale, en particulier pour l'engagement historique pris dans la Déclaration du Millénaire de 2000 d'éliminer la pauvreté. | UN | " وإذ تقترب الأمم المتحدة من ذكراها السنوية الستين، نشكرها على عملها في مجال حفظ السلام والمصالحة العالمية، لا سيما الالتزام التاريخي باستئصال الفقر الذي ورد في إعلان الألفية لعام 2000. |
Il faut bien comprendre que le sommet mondial de 2005 s'est réuni pour examiner la mise en œuvre des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire de 2000 (résolution 55/2). | UN | غير أنه لا بد وأن تبقى في خاطرنا حقيقة أن القمة العالمية لعام 2005 عقدت لاستعراض تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2000 (القرار 55/2). |
15. Sur les huit objectifs du Millénaire pour le développement élaborés par la suite pour refléter les objectifs convenus dans la Déclaration du Millénaire de l'année 2000, les objectifs 4, 5 et 6 traitent directement de la santé et les autres traitent des déterminants sous-jacents de la santé. | UN | 15- ومن الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي وضعت في وقت لاحق لتعكس الأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية لعام 2000، تتناول الأهداف 4 و5 و6 الصحة مباشرة وتتناول أهداف أخرى العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
Il est cependant préoccupant que quatre années seulement nous sépare de l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs que nous avons unanimement convenu, dans la Déclaration du Millénaire de 2000 (résolution 55/2), d'atteindre d'ici à 2015. | UN | إنه لأمر مقلق أنه لم يتبق سوى أربعة أعوام للوفاء بالأهداف التي اتفقنا بالإجماع، في إعلان الألفية لعام 2000 (القرار 55/2)، على بلوغها بحلول عام 2015. |
Son partenariat stratégique avec l'ONUDI repose sur le fait de partager des priorités thématiques et géographiques conformes aux objectifs reconnus par la communauté du développement dans la Déclaration du Millénaire de 2000 et dans le consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement de 2002 et par le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg de 2002. | UN | وقد قامت شراكتها الاستراتيجية مع اليونيدو على أساس الأولويات المواضيعية والجغرافية المشتركة، التي تتماشى مع الأهداف التي اعترف بها المجتمع الإنمائي في إعلان الألفية لعام 2000 وأيضا في مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، ومؤتمر القمة العالمي في عام 2002 بشأن التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
Ce lien fondamental entre les droits de l'homme et le développement, consacré par la Charte des Nations Unies et rappelé par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire de 2000, le document final du Sommet mondial de 2005 et les documents finals d'autres conférences internationales, sont au cœur de l'approche de la démarginalisation des pauvres par le droit qui se dégage actuellement au sein de la communauté internationale. | UN | 11 - وهذه الرابطة الأساسية بين حقوق الإنسان والتنمية، الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والتي أعادت الدول الأعضاء التأكيد عليها في إعلان الألفية لعام 2000 وفي نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ونتائج المؤتمرات الدولية الأخرى، من صميم النهج المؤدي إلى التمكين القانوني للفقراء الذي بدأ في الظهور داخل المجتمع الدولي. |