Les priorités énoncées dans la Déclaration de Beijing sont également reflétées dans le présent rapport. | UN | كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير. |
En ce qui concerne la participation des femmes au développement, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Beijing. | UN | وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين. |
Le financement des donateurs destiné à l'égalité des sexes ne correspond pas non plus à l'ambition affichée dans la Déclaration de Beijing. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتمشى الدعم المقدم من الجهات المانحة لصالح المساواة بين الجنسين مع الطموح الوارد في إعلان بيجين. |
Elle a donné lieu à la Déclaration de Beijing et débouché sur un Programme d'action, adopté à l'unanimité par 189 pays. | UN | وتمثل أحد النواتج في إعلان بيجين ومنهاج العمل الذي اعتمده 189 بلدا بالإجماع. |
WOOMB International soutient sans réserve la volonté exprimée dans la Déclaration de Beijing de : | UN | تدعم منظمة وومب الدولية بكل إخلاص التصميم المعبر عنه في إعلان بيجين للقيام بما يلي: |
La loi portant livre premier du Code civil accorde à l'enfant en général les droits mentionnés dans la Déclaration de Beijing. | UN | 314 - ويعطي القانون المتضمن الباب الأول من القانون المدني الطفل بصفة عامة الحقوق الواردة في إعلان بيجين. |
Au cours des quatre années qui ont précédé la Conférence de Beijing, les membres de la Fédération ont dirigé et animé le groupe de travail sur le partenariat entre les femmes et les hommes pour l'égalité, organisé des séminaires, réunions et débats, réalisé des publications et participé aux préparatifs, de sorte que les formulations et les concepts qu'elles ont proposés ont été incorporés dans la Déclaration de Beijing. | UN | وفي فترة السنوات اﻷربع السابقة لانعقاد مؤتمر بيجين تولى أعضاؤنا قيادة وإدارة الفريق العامل المعني بالمشاركة بين المرأة والرجل من أجل المساواة، وعقد حلقات دراسية واجتماعات ومناقشات، وإصدار منشورات، والمشاركة في العمليات التحضيرية، مما أسفر عن إدماج اللغة والمفاهيم التي صاغوها في إعلان بيجين. |
Insistant sur le fait que les gouvernements, les organismes associatifs, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, le secteur public et le secteur privé, selon qu'il convient, doivent appliquer pleinement les mesures énoncées dans la Déclaration de Beijing et le Programme d'action, | UN | وإذ تشدد على الحاجة ﻷن تنفذ الحكومات، ومنظمات المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والقطاعان العام والخاص، تنفيذا كاملا، على النحو المناسب، التدابير المبينة في إعلان بيجين ومنهاج العمل، |
Les progrès considérables accomplis dans ces différents domaines font écho à l'appel lancé dans la Déclaration de Beijing de 2006 visant à ce que les États participants consacrent des efforts supplémentaires à la question des sources ponctuelles et non ponctuelles de nutriments, y compris aux eaux usées municipales, industrielles et agricoles. | UN | ويؤكد التقدم الكبير الذي تحقق في هذين المجالين بشكل واضح النداء الذي وُجه في إعلان بيجين عام 2006 للدول المشاركة من أجل زيادة جهودها لمعالجة المصادر الثابتة وغير الثابتة للمغذيات، بما في ذلك المياه المستعملة البلدية والصناعية والزراعية. |
Dans sa résolution 61/222, l'Assemblée générale a invité les États à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour honorer les engagements de la communauté internationale figurant dans la Déclaration de Beijing. | UN | 272 - وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/222 بالدول أن تتخذ كافة التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي الواردة في إعلان بيجين. |
L'Assemblée générale a continué d'inviter les États à mettre en œuvre en priorité le Programme d'action mondial et à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'acquitter des engagements énoncés dans la Déclaration de Beijing. 3. Les débris marins | UN | 102 - وواصلت الجمعية العامة دعوة الدول إلى اتخاذ إجراءات لتقوم، على سبيل الأولوية، بتنفيذ برنامج العمل العالمي واتخاذ جميع التدابير المناسبة للوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان بيجين(). |
Déclaration de Beijing : Certains des principaux résultats notés plus haut sont reflétés dans la Déclaration de Beijing sur la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, qui a été adoptée par les participants à la deuxième Réunion intergouvernementale. | UN | (د) إعلان بيجين: يظهر بعض النتائج الرئيسية المشار إليها عاليه في إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي الثاني. |
3. Note la décision figurant dans la Déclaration de Beijing adoptée par la deuxième Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial, qui s'est tenue à Beijing (Chine) du 16 au 18 octobre 2002, sur les amendements à l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | 3 - يحيط علما بالمقرر الوارد في إعلان بيجين لجمعية مرفق البيئة العالمية الثانية، المعقودة في بيجين، الصين، في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، والمتعلق بتعديلات صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته؛ |
3. Note la décision figurant dans la Déclaration de Beijing adoptée par la deuxième Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial, qui s'est tenue à Beijing (Chine) du 16 au 18 octobre 2002, sur les amendements à l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | 3 - يحيط علما بالمقرر الوارد في إعلان بيجين لجمعية مرفق البيئة العالمية الثانية، المعقودة في بيجين، الصين، في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، والمتعلق بتعديلات صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته؛ |
Les principes et stratégies sur l'avenir des enfants énoncés dans la Déclaration de Beijing sur les engagements pris en faveur des enfants de la région de l'Asie orientale et du Pacifique pour la période 2001-2010, qui figure au document A/S-27/13, sont notre guide face aux défis qui attendent notre région au cours de la prochaine décennie. | UN | إن المبادئ والاستراتيجيات، الموضوعة لتشكيل مستقبل الأطفال في إعلان بيجين للالتزامات تجاه الأطفال في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للمدة 2001 - 2010، والتي أدرجت في الوثيقة ِA/S-27/13، إنما هي مرشدنا للتصدي للتحديات والمهام لمنطقتنا خلال العقد القادم. |
Réaffirmant la conviction exprimée dans la Déclaration de Beijing, selon laquelle il est essentiel d'élaborer, de mettre en œuvre et de surveiller, à tous les niveaux, avec la pleine participation des femmes, des politiques et des programmes qui soient efficaces, efficients et synergiques et qui puissent favoriser le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur promotion, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الاقتناع الوارد في إعلان بيجين بضرورة وضع وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج فعالة يعزز بعضها بعضا تراعي الفوارق بين الجنسين بمشاركة المرأة مشاركة كاملة على جميع المستويات بما يعزز تمكين المرأة ونهوضها، |
L'engagement pris dans la Déclaration de Beijing de financer la recherche sur les rôles des femmes dans l'agriculture et l'environnement a permis de mieux connaître l'importance de la contribution des femmes à la production vivrière et l'apport de celles-ci dans l'économie et l'environnement de leurs pays respectifs. | UN | 19 - إن الالتزام بتمويل البحث في أدوار المرأة في الزراعة والبيئة الوارد في إعلان بيجين أدى إلى تحسين المعلومات عن المساهمة الهائلة للنساء في إنتاج الأغذية على نطاق العالم وعن الكيفية التي يمكن بها لذلك أن يفيد اقتصادات وبيئات بلدانهن. |
41. Les États du Groupe de Rio poursuivront leurs efforts pour parvenir à l'égalité et au respect des droits de l'homme dans le cadre des accords internationaux et des engagements qui figurent à la Déclaration de Beijing. | UN | ٤١ - وختمت حديثها قائلة إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو ستستمر في جهودها لتحقيق المساواة وإعمال حقوق اﻹنسان ضمن إطار الاتفاقات الدولية والتعهدات المقطوعة في إعلان بيجين. |
Nous saluons la démarche prospective de la Déclaration de Beijing et les appels à l'amélioration de l'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation dans des domaines techniques où elles demeurent largement sous-représentées. | UN | ونثني على ما ورد في إعلان بيجين من آفاق تطلعية ودعوته إلى تحسين فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب في المجالات الفنية، حيث لا يزال تمثيلهن فيها تمثيلا ناقصا للغاية. |