ويكيبيديا

    "في إعمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la reconstruction
        
    • à la reconstruction de
        
    • à la reconstruction du
        
    • de la reconstruction
        
    • au relèvement
        
    • la reconstruction et
        
    Une résolution a été adoptée qui reconnaît le rôle important joué par les femmes dans la reconstruction du pays. UN واتُّخذ قرار يعترف بأهمية دور المرأة في إعمار البلاد.
    C'est à l'ONU que doit être confié le rôle central dans la reconstruction de l'Iraq après la guerre. UN ويتعين أن يوكل إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بالدور المحوري في إعمار العراق بعد الحرب.
    Aujourd'hui, l'ONU continue à jouer un rôle essentiel et légitime dans la reconstruction du pays dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan. UN واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان.
    Outre sa collaboration avec la communauté internationale à la reconstruction de l'Afghanistan, la Turquie mène dans le pays plusieurs projets de reconstruction qui lui sont propres. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    Cette somme ne représente que 0,2 % du revenu mondial, 1 % du revenu des pays en développement et la moitié des ressources mobilisées par les États-Unis dans le cadre du Plan Marshall pour aider à la reconstruction de l'Europe. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى ٢,٠ في المائة من الدخل العالمي، و ١ في المائة من دخل البلدان النامية، ونصف الموارد التي حشدتها الولايات المتحدة في إطار خطة مارشال للمساعدة في إعمار أوروبا.
    Leur participation active à la reconstruction du pays engendrera un sentiment d'appropriation nationale. UN وإن مشاركة الشرطة في إعمار البلد ستؤدي إلى ارتفاع الشعور بالملكية الوطنية.
    Mon gouvernement voudrait également souligner la nécessité d'accélérer le rythme de la reconstruction et du développement du pays, étant donné les liens directs entre développement et sécurité. UN وتود حكومتي أن تشدد على الحاجة إلى الإسراع في إعمار وتنمية البلد، نظرا للعلاقة المباشرة بين التنمية والأمن.
    C'est dans ce contexte de succès et de carences qu'il faut replacer le débat sur le rôle futur de communauté internationale et celui des Nations Unies dans la reconstruction de l'Afghanistan. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    La communauté internationale doit rester unie dans la reconstruction de l'Afghanistan et dans le renforcement de la démocratie. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى متحدا في إعمار أفغانستان وتعزيز ديمقراطيتها.
    D'une part, nous devons investir dans la reconstruction des infrastructures économiques et sociales du pays, tout en créant des emplois. UN ويجب أن نستثمر، على مستوى أول، في إعمار البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للأمة، مع إيجاد فرص العمل.
    5. La liberté d'expression et la libre circulation de l'information jouent un rôle essentiel dans la reconstruction de la Roumanie. UN ٥ - وأوضح أن حرية التعبير وحرية نشر المعلومات يلعبان دورا أساسيا في إعمار رومانيا.
    Enfin, nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle appuie le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo dans la reconstruction de leur pays au bénéfice de tout le peuple congolais. UN أخيرا، نهيب بالمجتمع الدولــي أن يدعم حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعمار بلدهما لصالح الشعب الكونغولي بأسره.
    Il est important que la communauté internationale continue d'apporter son aide au Gouvernement afghan, qui, en jouant un rôle clef dans la reconstruction de son pays, ne pourra pas atteindre son objectif de redressement et de reconstruction de l'Afghanistan sans un appui indéfectible et croissant. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة ممكنة لحكومة أفغانستان، التي لا تستطيع، وهي تقوم بدور ريادي في إعمار بلادها، التصدي لتحدي إعادة إنشاء وإصلاح أفغانستان بدون دعم متسق ومتنام.
    La communauté internationale, qui depuis longtemps apporte un soutien sans faille à l'Autorité palestinienne, devrait concourir à la reconstruction de la bande de Gaza et poursuivre les projets de développement en Cisjordanie. UN وعلى المجتمع الدولي، بما له من تاريخ طويل من تقديم الدعم المتواصل للسلطة الفلسطينية، أن يسهم في إعمار قطاع غزة وأن يواصل مشاريع التنمية في الضفة الغربية.
    Article 9. L'Organisation de la Conférence islamique, l'Organisation des Nations Unies et tous les pays amis de l'Afghanistan sont invités à contribuer activement à la reconstruction de notre pays dévasté sans assortir cela d'aucune condition. UN المادة ٩: إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة مطالبة بالمساهمة بنشاط، بدون فرض أي شروط، في إعمار بلدنا الذي لحق به الدمار.
    Tout en réitérant notre détermination à apporter notre humble contribution à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, nous demandons également aux autres intervenants d'intensifier les mesures collectives en faveur du processus de reconstruction et de relèvement du pays. UN وبينما نؤكد من جدير التزامنا بأن نسهم بطريقتنا المتواضعة في إعمار البوسنة والهرسك، نناشد اﻵخرين أن يكثفوا من التدابير الجماعية في دعم عملية التعمير واﻹصلاح.
    La mission a fait valoir que la communauté internationale, qui souhaitait contribuer à la reconstruction de la République démocratique du Congo, serait mieux à même d'accroître son appui une fois que le gouvernement de transition serait installé. UN وأشارت البعثة إلى أن المجتمع الدولي الذي يتطلع إلى الإسهام في إعمار جمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون أقدر على زيادة دعمه عندما يجري تنصيب حكومة انتقالية.
    On compte aussi qu'il convaincra les Libanais expatriés et le secteur privé de participer plus pleinement à la reconstruction du pays. UN ويتوقع أيضا إقناع اللبنانيين المقيمين في الخارج وكذلك القطاع الخاص بالمشاركة على نحو أكمل في إعمار لبنان.
    Il a dit avoir apporté une aide financière et matérielle à l'Afghanistan, et contribuait à la reconstruction du pays. UN وقالت إن باكستان قدمت المساعدة المالية والمادية إلى أفغانستان وتُسهم في إعمار البلد.
    B. Principaux progrès de la reconstruction et du développement de l’économie palestinienne 14 - 28 UN باء - الإنجازات الرئيسية في إعمار وتنمية الاقتصاد الفلسطيني 14-28
    B. Principaux progrès de la reconstruction et du développement de l’économie palestinienne UN باء - الإنجازات الرئيسية في إعمار وتنمية الاقتصاد الفلسطيني
    17. Le représentant de Cuba a accueilli avec satisfaction le rapport d’activité sur l’assistance technique au peuple palestinien, qui allait contribuer au relèvement de l’économie palestinienne. UN ٧١ - ورحب ممثل كوبا بالتقرير المرحلي بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي ستسهم في إعمار الاقتصاد الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد