ويكيبيديا

    "في إقليم دارفور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région du Darfour
        
    • dans la province du Darfour
        
    • dans le Darfour
        
    • dans la province de Darfour
        
    • la région de Darfour
        
    • de la région du Darfour
        
    Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. UN بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان.
    Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan UN حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان
    Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan UN حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان
    Exprimant sa profonde préoccupation face à l'évolution de la situation dans la province du Darfour et les conséquences humaines et sécuritaires qui en découlent, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور وما ترتبت عليه من أوضاع إنسانية وأمنية؛
    Il faut donc redoubler d'efforts pour résoudre les conflits qui subsistent, tels que la crise dans la région du Darfour, au Soudan. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.
    Ce qui nous amène à un total de près de 2 millions de déplacés dans la région du Darfour. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للنازحين في إقليم دارفور إلى نحو مليوني نسمة.
    II. En ce qui concerne la crise dans la région du Darfour UN ثانيا: الأزمة في إقليم دارفور:
    Les dirigeants arabes invitent les États arabes à apporter immédiatement une aide humanitaire et un soutien technique, à affirmer une présence arabe directe dans la région du Darfour et à apporter une assistance humanitaire aux victimes. UN يدعو القادة الدول العربية إلى تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والدعم الفني، وتأكيد الوجود العربي المباشر في إقليم دارفور من خلال تقديم العون الإنساني إلى المتضررين.
    Il ressort clairement de la résolution du Conseil de sécurité que la Commission a pour mandat de n'examiner que la situation régnant dans la région du Darfour, au Soudan. UN 11 - وكما يتضح من قرار مجلس الأمن ذي الصلة، فإن اللجنة مكلفة بالنظر فقط في الوضع القائم في إقليم دارفور بالسودان.
    Le régime érythréen a adopté cette attitude subversive alors que le Gouvernement soudanais fait des efforts sérieux et sincères pour régler la situation dans la région du Darfour. Ces efforts peuvent être résumés comme suit : UN إن نظام الحكم في إريتريا يتخذ هذا الموقف الهدام في الوقت الذي تقوم فيه حكومة السودان بجهود جادة ومخلصة لمعالجة الوضع في إقليم دارفور أوجزها في التالي:
    L'Union africaine a pour sa part entrepris d'importantes et difficiles opérations de maintien de la paix au Burundi et, plus récemment dans la région du Darfour, au Soudan, parallèlement à d'intenses efforts diplomatiques en faveur de la paix. UN واضطلع الاتحاد الأفريقي نفسه أيضاً بعمليات هامة وصعبة لحفظ السلام في بوروندي، ومؤخراً في إقليم دارفور في السودان، مقرونة بدبلوماسية نشطة من أجل السلام.
    La crise humanitaire, en particulier, dans la région du Darfour au Soudan occidental, se poursuit et de nouveaux cas de violence indiquent que la situation ne s'améliore guère. UN وبصورة خاصة، لا تزال الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور في غرب السودان مستمرة، وتشير التقارير الحديثة عن العنف المتزايد إلى أن الحالة لا تشهد أي تحسن.
    Par exemple, le nombre de personnes touchées par la sécheresse en Afrique depuis les années 70 est passé de zéro à 35 millions, et le conflit qui sévit actuellement dans la région du Darfour au Soudan est en partie lié aux migrations résultant de ces difficultés climatiques. UN فعلى سبيل المثال، زاد عدد المتأثرين بالجفاف في أفريقيا منذ السبعينيات من صفر إلى 35 مليون شخص، ويرتبط النزاع الدائر حالياً في إقليم دارفور بالسودان جزئياً بالهجرات الناجمة عن المصاعب المتصلة بالمناخ.
    Au cours des deux dernières années, nous avons engagé davantage de forces armées et de ressources financières dans la mission préparatoire des Nations Unies au Soudan, dans notre recherche de la paix dans la région du Darfour. UN وفي العامين الماضيين التزمنا بتخصيص مزيد من القوات والموارد المالية لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، سعيا إلى تحقيق السلام في إقليم دارفور في ذلك البلد.
    Exprimant sa vive préoccupation face aux développements que connaît la situation dans la région du Darfour et à la crise humanitaire à laquelle font face les personnes déplacées ou réfugiées de cette province, au Tchad, UN وإذ يعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    Cette visite m'a permis d'étudier les faits et la situation dans la région du Darfour et d'expliquer la position arabe vis-à-vis de la question soudanaise telle qu'elle a été exprimée au Sommet d'Alger. UN مكنت الزيارة من الوقوف على حقيقة الأوضاع في إقليم دارفور وشرح الموقف العربي المعبر عنه في قمة الجزائر تجاه المسألة السودانية.
    Conscient de l'ampleur des violences infligées aux femmes dans la région du Darfour en raison du conflit, le Gouvernement a lancé un plan d'action dans le cadre duquel des commissions de lutte contre la violence à l'égard des femmes ont été constituées dans les trois États du Darfour. UN وبيَّن أن الحكومة، إدراكاً لمدى انتشار أعمال العنف ضد المرأة في إقليم دارفور بسبب النزاع، وضعت خطة عمل تم بموجبها إنشاء لجان لمكافحة ذاك العنف في ولايات دارفور الثلاث.
    :: Le Conseil suprême regrette la poursuite de la tragédie humanitaire dans la province du Darfour. UN :: التعبير عن الأسف لاستمرار المعاناة الإنسانية في إقليم دارفور.
    La République du Yémen suit de très près l'évolution de la situation humanitaire dans le Darfour, province de notre pays frère, le Soudan. UN لقد تابعت الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ وعن كثب الأوضاع الإنسانية في إقليم دارفور.
    9. Salue la coopération du Gouvernement soudanais avec les Nations Unies et l'Union africaine en vue de faire face à la situation humanitaire et sécuritaire dans la province de Darfour, se félicite des démarches entreprises par le Gouvernement soudanais pour réaliser l'entente nationale et résoudre le conflit au Darfour; UN 9 - يشيد بتعاون حكومة السودان مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بهدف معالجة الأوضاع الإنسانية والأمنية في إقليم دارفور، كما يشيد أيضاً بمساعي حكومة السودان لتحقيق الوفاق الوطني وتأكيداتها على حل النزاع في إقليم دارفور بالطرق السلمية.
    Le Gouvernement érythréen essaie de parvenir à ses fins par l'intermédiaire de groupes armés hors-la-loi qui opèrent dans la région de Darfour (ouest du Soudan) et qui sont de ce fait des groupes terroristes. Le Gouvernement érythréen a pris contact avec ces groupes et a créé des camps d'entraînement à leur intention. UN وجدت حكومة إريتريا ضالتها في مجموعات مسلحة خارجة عن القانون في إقليم دارفور بغرب السودان مما يضعها في مصاف الجماعات الإرهابية، فقامت بالاتصال بها وعملت على إنشاء معسكرات لتدريب عناصرها وإيواء قياداتها وتحريضهم وتمويلهم ودعمهم بالسلاح ومنحهم وثائق سفر إريترية لتسهيل تحركاتهم.
    Conscient que la persistance des hostilités au Darfour constitue non seulement une menace pour tout le Soudan mais aussi pour toute la région en général, le Ministère de la sécurité publique n'a pas fait sourde oreille à l'appel lancé par le Comité du Conseil de sécurité en vue d'aider, en ce qui le concerne, à la stabilisation de la région du Darfour. UN وزارة الأمن العام، إدراكا منها بأن استمرار الأعمال العدائية في دارفور لا يمثل تهديدا للسودان بأسره فحسب وإنما للمنطقة بأكملها، لم تغض الطرف عن النداء الذي أطلقته لجنة مجلس الأمن للمساعدة على إحلال الاستقرار في إقليم دارفور على نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد