ويكيبيديا

    "في إمكانية تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la possibilité de renforcer
        
    • d'envisager de raffermir
        
    • il faut éventuellement renforcer
        
    la possibilité de renforcer les dispositions relatives à la sécurité avec la force de maintien de la paix de la CEI n’a été examinée par aucune des parties. UN ولم ينظر أي من الطرفين في إمكانية تعزيز الترتيبات اﻷمنية مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    la possibilité de renforcer les arrangements de sécurité avec la force de maintien de la paix de la CEI, mentionnée également dans mon dernier rapport, n'a été envisagée par aucune des parties. UN ولم ينظر أي من الجانبين في إمكانية تعزيز ترتيبات اﻷمن مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وفق ما هو مبين في تقريري اﻷخير.
    153. Le Comité suggère en outre à l'État partie d'envisager la possibilité de renforcer le rôle du Ministère de l'enfance et des affaires familiales en ce qui concerne les enfants réfugiés. UN ٣٥١ - وتود اللجنة أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تعزيز دور وزارة شؤون الطفل واﻷسرة، حيال اﻷطفال اللاجئين.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager de raffermir la Commission nationale jordanienne de la condition de la femme en en fondant l'existence sur une loi, en en renforçant les pouvoirs de prise de décisions et d'exécution, et en la dotant de ressources humaines et financières suffisantes. UN 187- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز اللجنة الأردنية عن طريق إرساء وجودها على أساس تشريعي بتعزيز قدرتها على صنع القرار وعلى الإنفاذ وبتوفير موارد بشرية ومالية كافية لها.
    Au cours des consultations préalables au renouvellement du mandat de la MINUCI, dont l'expiration, en novembre, approche, les membres du Conseil de sécurité examineront, entre autres questions, la possibilité de désigner la MINUCI en tant que mission de maintien de la paix et détermineront s'il faut éventuellement renforcer la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وخلال المشاورات المقبلة بشأن تجديد ولاية البعثة، التي ستنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر، سيستعرض أعضاء مجلس الأمن، ضمن مسائل أخرى، احتمال جعل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة لحفظ السلام وسينظر في إمكانية تعزيز تواجد الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Je pense notamment que nous devrions envisager la possibilité de renforcer mon mandat en me donnant, avec l'accord des autorités de la Bosnie-Herzégovine, un pouvoir d'arbitrage en cas de désaccord. UN وأرى بوجه خاص أن ننظر في إمكانية تعزيز ولايتي كي تتيح لي بدعم من سلطات البوسنة والهرسك أن نفصل في القضايا التي لا يمكن الاتفاق بشأنها.
    Aussi a-t-il décidé d'y mettre fin le plus vite possible. Il a également décidé que le Secrétaire général devrait envisager la possibilité de renforcer la composante civile et politique de la Mission en fonction de l'évolution de la situation au Burundi. UN وبالتالي قرر الجهاز المركزي إنهاء عملية نشر العنصر العسكري للبعثة في أقرب وقت ممكن، كما قرر أن ينظر اﻷمين العام، رهنا بتطور الحالة في بوروندي، في إمكانية تعزيز العنصر المدني والسياسي بالبعثة.
    Cela étant, certains événements ont remis en question en 2001 la possibilité de renforcer le régime mondial de nonprolifération des armes de destruction massive. UN وفي هذه الأثناء، وقعت في عام 2001 بعض الأحداث تقتضي إعادة النظر في إمكانية تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Un groupe de travail a été constitué pour étudier la possibilité de renforcer la Chambre d'appel en fusionnant les sections des appels des deux tribunaux. UN وتم إنشاء فرقة عمل للنظر في إمكانية تعزيز دائرة الاستئناف بدمج وحدة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    Nous estimons qu'au cas où la situation au Kosovo continuerait à se détériorer, les experts militaires de la FORDEPRENU, en coopération avec les autorités de la République de Macédoine et en accord avec elles, devraient envisager sérieusement la possibilité de renforcer la composante militaire, tout en maintenant sa structure actuelle et la proportion existante entre le bataillon nordique et le bataillon des États-Unis. UN وإننا نعتقد أنه إذا ما استمر تدهور الحالة في كوسوفو، فإنه ينبغي للخبراء العسكريين التابعين للبعثة أن يفكروا جديا، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا وبموافقتها، في إمكانية تعزيز العنصر العسكري، مع اﻹبقاء على الهيكل الحالي وعلى التناسب بين كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي والكتيبة اﻷمريكية.
    122.41 Examiner la possibilité de renforcer les mesures requises pour la protection des droits des personnes âgées (Argentine); UN 122-41- النظر في إمكانية تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق المسنين (الأرجنتين)؛
    99.27 Envisager la possibilité de renforcer les mesures nécessaires pour la protection et l'intégration des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT) (Argentine); UN 99-27- النظر في إمكانية تعزيز اتخاذ التدابير الضرورية لحماية وإدماج المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (الأرجنتين)؛
    96.5 Examiner la possibilité de renforcer l'aide sociale ciblée en faveur des familles à faible revenu avec enfants (Bélarus); UN 96-5- النظر في إمكانية تعزيز المساعدة الاجتماعية الموجهة للأسر ذات الدخل المنخفض والتي لديها أطفال (بيلاروس)؛
    7.4 Il convient que les États envisagent la possibilité de renforcer leur législation nationale en vue de permettre aux femmes chefs de foyer d'avoir accès à tous les projets et programmes axés sur la lutte contre la pauvreté et sur l'insécurité alimentaire d'un point de vue nutritionnel. UN 7-4 يجب على الدول النظر في إمكانية تعزيز قوانينها وسياساتها المحلية بهدف إتاحة وصول النساء اللاتي يترأسن أسرهن إلى كافة المشاريع والبرامج الموجهة للحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Dans sa résolution 2006/49, le Conseil économique et social a également invité le Fonds pour l'environnement mondial à étudier pleinement la possibilité de renforcer l'appui qu'il fournit à la gestion durable des forêts. UN 9 - وفي قراره 2006/49، دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا مرفق البيئة العالمية لكي ينظر على نحو واف في إمكانية تعزيز الدعم الذي يقدمه المرفق للإدارة المستدامة للغابات.
    103.35 Étudier la possibilité de renforcer les mesures visant à éliminer tout traitement discriminatoire fondé sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre (Argentine); UN 103-35- النظر في إمكانية تعزيز التدابير الرامية إلى إلغاء جميع أوجه المعاملة التمييزية على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (الأرجنتين)؛
    10. La Commission a prié instamment le Secrétaire général d'envisager de façon positive, au moment de la restructuration du Secrétariat de l'ONU, la possibilité de renforcer dans l'avenir la Commission en lui transférant, en plus des 10 postes de conseiller régional, des ressources humaines et financières suffisantes, compte tenu des domaines de compétence de la CEE. UN ١٠ - وحثت اللجنة اﻷمين العام على أن ينظر إيجابيا، لدى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، في إمكانية تعزيز اللجنة مستقبلا بنقل ما يكفي من الموارد البشرية والمالية إليها، علاوة على الوظائف العشر لمستشارين إقليميين، آخذا في الاعتبار مجالات اختصاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager de raffermir la Commission nationale jordanienne de la condition de la femme en en fondant l'existence sur une loi, en en renforçant les pouvoirs de prise de décisions et d'exécution, et en la dotant de ressources humaines et financières suffisantes. UN 187- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز اللجنة الأردنية عن طريق إرساء وجودها على أساس تشريعي بتعزيز قدرتها على صنع القرار وعلى الإنفاذ وبتوفير موارد بشرية ومالية كافية لها.
    Au cours des consultations préalables au renouvellement du mandat de la MINUCI, dont l'expiration, en novembre, approche, les membres du Conseil de sécurité examineront, entre autres questions, la possibilité de désigner la MINUCI en tant que mission de maintien de la paix et détermineront s'il faut éventuellement renforcer la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وخلال المشاورات المقبلة بشأن تجديد ولاية البعثة، التي ستنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر، سيستعرض أعضاء مجلس الأمن، ضمن مسائل أخرى، احتمال جعل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة لحفظ السلام وسينظر في إمكانية تعزيز تواجد الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد