ويكيبيديا

    "في إنتاج أسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fabrication d
        
    • pour produire des armes
        
    • à fabriquer des armes
        
    • à la production d'armes
        
    • pour la fabrication d'armes
        
    • dans la fabrication d'armes de
        
    S'ils étaient acquis, ces matériels pourraient servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN ويمكن لهذه المواد، إذا تم الحصول عليها، أن تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    À juste titre, le Secrétaire général a déjà posé cette question : quelle logique pousse à la fabrication d'armes alors même qu'il est improbable qu'elles soient jamais employées? Cela vaut notamment pour les armes nucléaires dont l'utilisation ne peut que provoquer une catastrophe mondiale. UN وكما سأل اﻷمين العام مرة بحق، أين المنطق في إنتاج أسلحة على أحسن الفروض لن تستخدم أبدا؟ وهذا ينطبق بشكل خاص على اﻷسلحة النووية، التي لا يمكن استخدامها دون التسبب في حدوث كارثة عالمية.
    Parallèlement, on pourrait interdire aux États ayant dénoncé le TNP d'utiliser les capacités qu'ils auraient pu acquérir lorsqu'ils étaient parties au Traité, pour produire des armes nucléaires. UN ويمكن بالمثل منع الدول المنسحبة من المعاهدة من استخدام ما حصلت عليه أثناء فترة عضويتها من قدرات في إنتاج أسلحة نووية.
    Un nombre croissant de pays accordent maintenant une attention particulière aux exportations d'articles sensibles à double usage liés à l'industrie nucléaire ou pouvant être utilisés pour produire des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ويولي عدد متزايد من البلدان حالياً اهتماما خاصا من هذا القبيل لصادرات الأصناف الحساسة ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بالصناعة النووية، أو التي لديها تطبيقات ممكنة في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En outre, nous exhortons Israël à se défaire immédiatement de tous ses stocks de matières fissiles et autres pouvant servir à fabriquer des armes de destruction massive. Il doit immédiatement cesser tous les essais nucléaires et démanteler l'ensemble de ses programmes nucléaires. UN ثانيا، مطالبتها بالتوقف الفوري عن إنتاج أو تكديس أية مواد انشطارية وأية مواد أو آليات ومعدات أخرى تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ووقف جميع تجاربها النووية وتفكيك ترساناتها النووية القائمة.
    L'Inde fonde ses efforts sur une politique qui découle de la décision qu'elle a prise de limiter ou d'interdire les exportations de matières, de matériels ou de technologies pouvant servir à fabriquer des armes de destruction massive, ainsi que de vecteurs. UN ويستند جهدنا الوطني إلى سياسة قائمة على قرار واع بحظر المواد أو المعدات أو التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو نظم إيصالها، أو بمراقبة تصديرها.
    Le Brésil applique des mesures de contrôle aux matières, équipements et technologies susceptibles de servir à la production d'armes de destruction massive et a élaboré une législation appropriée pour réprimer et sanctionner ce type d'activités illicites, y compris celles qui seraient le fait d'acteurs non étatiques. UN وتتخذ البرازيل تدابير رقابية على المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، وقد سنت تشريعا مناسبا لتجريم الأنشطة غير المأذون بها في هذا الميدان ومحاسبة المسؤولين عنها، بما في ذلك الأنشطة التي تمارسها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Les régimes de contrôle internationaux pour limiter le transfert des technologies susceptibles d'être utilisées pour la fabrication d'armes de destruction de masse ainsi que d'autres armements doivent être améliorés. UN ويجب مواصلة وضع نُظم دولية للمراقبة بغية الحد من نقل التكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة اﻷخرى.
    Troisièmement, nous demandons à Israël de mettre immédiatement fin à la production et au stockage de toutes les matières fissiles ou autres et des équipements entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et de poursuivre la cessation de tous les essais nucléaires, de démanteler l'arsenal nucléaire existant et de l'utiliser à des fins pacifiques. UN ثالثا، مطالبتها بالتوقف الفوري عن إنتاج وتكديس أي مواد إنشطارية أو أية مواد أو آليات ومعدات أخرى تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، والتقيد بوقف جميع تجاربها النووية، وتفكيك ترسانتها النووية القائمة وتحويلها للأغراض السلمية المدنية.
    Une autorisation spéciale doit être obtenue lorsqu'on est fondé à croire que des articles et des technologies peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ou s'il existe des informations à ce sujet UN يلزم الحصول على إذن خاص في الحالات التي يوجد فيها ما يبرر الاعتقاد بأن السلع والتكنولوجيات يمكن أن تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو سبل إيصالها، أو توجد فيها معلومات تفيد بذلك
    2. Produits chimiques, matériels et technologies destinés à l'usage pacifique mais susceptibles de servir à la fabrication d'armes chimiques UN 2 - المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات الموجهة للأغراض السلمية ولكن يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية؛
    S'agissant de l'industrie chimique développée du pays, la principale mission de l'Office national de la sûreté nucléaire est de superviser la manipulation des produits chimiques inscrits qui ne doivent pas servir à la fabrication d'armes chimiques. UN وفيما يتعلق بصناعة البلد الكيميائية المتقدمة، تتمثل المهمة الرئيسية للمكتب الحكومي للأمان النووي في التركيز على مراقبة مناولة المواد الكيميائية المدرجة في الجداول التي يمكن عدم استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية.
    Au sein de la CEI, ces efforts s'appuient sur l'Accord de 1992 concernant la coordination des activités de contrôle à l'exportation des matières premières, matériaux, équipements, technologies et services susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs (missiles). UN وفي رابطة الدول المستقلة، تستند تلك الجهود إلى اتفاق 1992 بشأن تنسيق العمل فيما يتعلق بالرقابة على صادرات المواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات، التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En introduisant un système de contrôle qui impose des restrictions pour les livraisons d'armes, de matériels militaires et de biens et de technologies qui pourraient être utilisés par des organisations terroristes pour produire des armes de destruction massive, la Pologne s'associe à la communauté internationale en vue de sauvegarder la paix et la sécurité internationales. UN وبإحداث نظام للمراقبة يفرض قيودا على تسليم الأسلحة والمعدات العسكرية وكذا السلع والتكنولوجيات التي يحتمل أن تستعملها منظمات إرهابية في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، تدعم بولندا المجتمع الدولي في وضع سياسة موحدة لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Celle-ci est en outre autorisée à demander un supplément d'information ou de nouveaux documents aux autorités compétentes d'un gouvernement étranger, lesquelles doivent certifier par écrit que les articles ou technologies assujettis à réglementation ne seront pas utilisés pour produire des armes de destruction massive ou leurs vecteurs. UN وعلاوة على ذلك، يؤذن للجنة ضوابط التصدير بطلب معلومات أو وثائق إضافية من السلطة المختصة في الحكومة الأجنبية، التي يتعين عليها أن تضمن بصورة خطية أن الأصناف والتكنولوجيات الخاضعة للضوابط لن تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    De même, la révision du Code pénal proposée par la Cour suprême de justice dispose, à l'article 823, que l'utilisation du génie génétique pour produire des armes chimiques, biologiques ou exterminatrices de l'espèce humaine sera punie de 6 à 12 ans de prison et de 600 à 1 200 unités fiscales d'amende. UN وعلاوة على ذلك، يقضي الاقتراح المقدم من محكمة العدل العليا، بإصلاح قانون العقوبات، في مادته 823، على أن من يستعمل الهندسة الوراثية في إنتاج أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو أسلحة لإبادة الإنسان، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 6 سنوات و 12 سنة وغرامة تتراوح بين 600 و 200 1 وحدة ضريبية.
    Rien ne montrait que l'Iraq avait réussi à fabriquer des armes nucléaires, produit plus de quelques grammes de matières nucléaires de qualité militaire ou acquis clandestinement de telles matières. UN ولم تظهر أنشطة التحقق هذه أي دلائل على أن برنامج العراق حقق هدفه المتمثل في إنتاج أسلحة نووية أو أن العراق أنتج أكثر من غرامات قليلة من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة أو حصل بصفة سرية على مواد من هذا القبيل.
    De graves préoccupations demeurent concernant la prolifération des matières et technologies à double usage qui pourraient servir à fabriquer des armes de destruction massive. UN 68 - ولا تزال هناك شواغل خطيرة تتعلق بانتشار المعدات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، والتي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    - La Slovaquie maintient un système de délivrance de permis officiels afin de suivre tout mouvement de produits chimiques dangereux susceptibles de servir à la production d'armes chimiques. UN - رعاية نظام لإصدار الرخص الرسمية بهدف رصد أي حركة لمواد كيميائية خطرة قابلة للاستخدام في إنتاج أسلحة كيميائية؛
    L'Inde et le Pakistan devraient aussi confirmer qu'ils ont pour politique de ne pas exporter de matériel, de matières ou de technologies qui pourraient contribuer à la production d'armes de destruction massive ou de missiles capables d'en transporter et devraient prendre à cet égard les engagements voulus. UN وينبغي للهند وباكستان أيضا أن تؤكدا سياساتهما بعدم تصدير معدات، أو مواد أو تكنولوجيا يمكن أن تسهم في إنتاج أسلحة التدمير الشامل أو في الصواريخ القادرة على إيصالها، وينبغي أن يتعهدا بتعهدات مناسبة في ذلك الصدد.
    Deuxièmement, Israël doit être prié de mettre fin immédiatement à la production et au stockage de toutes ses matières fissiles et autres matériaux et équipements susceptibles d'être utilisés pour la fabrication d'armes de destruction massive. Israël doit également cesser immédiatement toute explosion nucléaire expérimentale et démanteler tous ses arsenaux nucléaires existants. UN ثانيا، مطالبتها بالتوقف الفوري عن إنتاج أو تكديس أي مواد انشطارية أو أية مواد أو آليات ومعدات أخرى تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووقف جميع تجاربها النووية وتفكيك ترساناتها النووية القائمة.
    a) Ne seront pas utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires et d'engins explosifs nucléaires ou à d'autres fins militaires; UN (أ) لن تستخدم في إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أو في غيرها من الأهداف والأغراض العسكرية؛
    Disposition < < fourre-tout > > La législation nationale prévoit également le contrôle des exportations d'autres articles à double usage qui ne sont pas expressément mentionnés dans les listes approuvées par décret mais pourraient être utilisés dans la fabrication d'armes de destruction massive et de missiles pouvant leur servir de vecteurs. UN يغطي التشريع الوطني أيضا الرقابة على الصادرات من المواد الأخرى ذات الاستخدام المزدوج التي لم تدرج بصفة خاصة في القوائم التي اعتمدت بقرارات حكومية والتي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل والقذائف التي بمقدورها إيصال هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد