En tant que facteurs intermédiaires entrant dans la production de biens et d'autres services, ils influent sur la compétitivité sur les marchés intérieurs et internationaux. | UN | والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية. |
De plus en plus, il englobe des composants et des produits non finis qui sont utilisés dans la production de biens et de services. | UN | وتتضمن هذه التجارة أكثر فأكثر مكونات ومنتجات غير مكتملة تستعمل في إنتاج السلع والخدمات. |
Les femmes constituent une majorité significative de la population active impliquée dans la production de produits de base. | UN | تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية. |
Le travail non rémunéré comprend la contribution non rémunérée des femmes à la production de biens et services destinés à la consommation du ménage et au marché. | UN | ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق. |
Les biens intermédiaires, qui entrent dans la production des biens de consommation, ne sont pas comptés séparément étant donné que leur valeur figure déjà dans le prix des biens de consommation. | UN | والسلع الوسيطة، التي تعتبر مدخلات في إنتاج السلع النهائية، لا تحسب بصورة مستقلة لأن قيمتها مشمولة أصلا بسعر السلع النهائية. |
La qualité constitue la base de la production de biens et de services. | UN | وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات. |
Parmi les facteurs commerciaux figurent l’intensification de la concurrence pour l’obtention de ressources et pour la production de biens et services de même nature, l’augmentation du nombre d’acteurs du commerce international et une sollicitation plus intense pour recueillir des IED. | UN | ومن العوامل المتصلة بالسوق زيادة التنافس على الموارد والتنافس في إنتاج السلع والخدمات نفسها، وزيادة التعامل في التجارة الدولية، وتعزيز الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La croissance démographique exige une plus grande efficacité dans la production de biens et de services, tout en préservant l’environnement. | UN | ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة. |
En fait, c'étaient les consommateurs dans les pays industrialisés qui demandaient qu'il soit tenu compte des aspects environnementaux dans la production de biens. | UN | والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع. |
En outre des < < tontines > > , c'est-à-dire des groupements villageois autofinancés, actifs dans différentes régions et villes du pays, ont été établies pour financer des activités génératrices de revenus ou investir dans la production de biens et de services. | UN | إضافة إلى ذلك، تم تشكيل تكافليات، وهي مجموعات قروية ذاتية التمويل تنشط في مدن ومناطق عديدة من البلد، لتمويل أنشطة مدرة للدخل أو للاستثمار في إنتاج السلع والخدمات. |
Les femmes jouent un rôle majeur dans la production de produits de base. | UN | وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة. |
Au lieu d'une spécialisation dans la production de produits reposant sur une main-d'œuvre non qualifiée, ces pays se sont souvent spécialisés dans la production de produits de base, activité généralement plus capitalistique. | UN | فعوضاً عن التخصص في إنتاج سلع تحتاج إلى عمالة غير ماهرة، تخصص العديد من تلك البلدان في إنتاج السلع الأساسية التي تعد بوجه عام كثيفة الاستخدام لرأس المال بقدر أكبر. |
Dans un budget impartial, il est tenu compte des différences entre les besoins, privilèges, droits et devoirs des hommes et ceux des femmes, de la contribution des deux sexes à la production de biens et de services et de la manière dont les ressources sont réparties. | UN | وينبغي في أي ميزانية خالية من التحيز أن تجري مراعاة ما لدى المرأة والرجل في المجتمع من احتياجات ومزايا وحقوق والتزامات مختلفة، كما ينبغي مراعاة المساهمات التي يقدمها كل منهما في إنتاج السلع والخدمات، وكيفية توزيع الموارد. |
Le premier est un programme sur l'enchaînement productif promouvant les synergies tout au long des chaînes de production en promouvant l'efficacité, la qualité, et la stabilité de l'emploi aux différents niveaux du processus de valeur ajoutée dans la production des biens finaux. | UN | والبرنامج الأول هو برنامج مسمى ترابط سلسلة الإنتاج، الذي يعزز التآزر على طول سلسلة الإنتاج عن طريق تعزيز الكفاءة والجودة والاستقرار الوظيفي على مختلف مستويات عملية القيمة المضافة في إنتاج السلع النهائية. |
Depuis quelques années, l'entreprenariat des femmes a spécialement évolué, principalement dans le secteur de la production de biens de consommation et celui des services. | UN | وفي السنوات الأخيرة حدثت تطورات خاصة في مجال تنظيم المشاريع الخاصة من جانب المرأة، ووخاصة في إنتاج السلع الاستهلاكية وتقديم الخدمات. |
11. De promouvoir l'utilisation des produits agricoles autochtones et des compétences traditionnelles pour la production de biens et de services. | UN | 11 - الترويج لاستغلال المحاصيل الأصلية ومهارات الإنتاج التقليدية في إنتاج السلع والخدمات. |
Le modèle économique dominant concentre les ressources entre les mains de quelques-uns, au lieu de les utiliser pour produire des biens et des services et ainsi créer des emplois et accélérer l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | فالنموذج الاقتصادي السائد يعمل على تركيز الموارد في أيادي قلة قليلة بدلا من استغلالها في إنتاج السلع والخدمات وبالتالي خلق فرص للشغل والتعجيل بالقضاء على الفقر والجوع. |
Un rôle important de l'industrie est de produire des biens au bénéfice des plus pauvres et des groupes socialement défavorisés. | UN | 4 - وللصناعة دور مهم في إنتاج السلع الموجهة للفقراء وللفئات المحرومة اجتماعيا. |
b) Le critère de < < transformation substantielle > > lorsque deux ou plusieurs pays ont participé à la production des biens. | UN | )ب( معيار " التحوﱡل الجوهري " حيث يشترك بلدان أو أكثر في إنتاج السلع. |
À l'exception de quelques industries de transformation traditionnelles, les pays en développement ont maintenu une croissance élevée grâce à la production de produits chimiques, de machines et d'équipement, d'appareils électriques et électroniques et de véhicules à moteur. | UN | وبخلاف الصناعات التحضيرية التقليدية، حافظت البلدان النامية على نمو مرتفع في إنتاج السلع الكيميائية، والآلات والمعدات، والأجهزة الكهربائية والإلكترونية والسيارات. |
Plus de 70 % de la population de ces pays a son emploi principal dans le secteur des produits de base primaires, la majeure partie étant employée dans l'agriculture de subsistance. | UN | ويعمل أكثر من 70 في المائة من السكان أساسا في إنتاج السلع الأساسية، في حين يعمل جزء كبير منهم في فلاحة الكفاف. |
ii) Outils, matrices, moules et objets similaires utilisés pour la production des marchandises importées; | UN | ' ٢ ' اﻷدوات، والصبغات، والقوالب، واﻷصناف المماثلة المستخدمة في إنتاج السلع المستوردة؛ |
Les premiers visent à réformer les modes de production de biens et de services et à concourir à la solution des problèmes environnementaux et sociaux. | UN | فالبرامج الأولى تهدف إلى إحداث تغييرات في إنتاج السلع والخدمات، وإلى المساعدة في حل المشاكل البيئية والاجتماعية. |