Outre qu'il favorise la paix et la sécurité internationales, le renforcement de l'état de droit peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبمقدور تعزيز سيادة القانون أن يسهم في توطيد السلام والأمن الدولي، وأن يسهم كذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire comme suit : | UN | أسهمت المنظمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بالسبل التالية: |
Dans le cadre de son vaste programme de coopération technique, l'Agence joue ainsi un rôle important en concourant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن خلال برنامجها للتعاون التقني الواسع النطاق، تقوم الوكالة بدور هام في الإسهام في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons réalisé des progrès importants dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد أحرزنا تقدماً ملموساً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a actuellement tendance à faire chaque année le point du progrès accompli dans la réalisation des objectifs du Millénaire et à examiner les responsabilités en jeu. | UN | 17 - وهناك اتجاه نحو القيام سنويا باستعراض مدى التقدم المحرز في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والمساءلة عن ذلك. |
La participation la plus large de la société civile à la réalisation des objectifs de développement est importante. | UN | 51- ومضت قائلة إن مشاركة المجتمع المدني بشكل واسع في إنجاز الأهداف الإنمائية أمر مهم. |
Ce sera une occasion unique de faire ressortir la contribution que la gestion durable des forêts peut apporter à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | وسيتيح ذلك فرصة فريدة لتسليط الضوء على المساهمة التي يمكن أن تقدمها الإدارة المستدامة للغابات في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
:: Obtention de résultats clairement identifiés contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Il existe de nombreux exemples de familles contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك أمثلة عديدة لأسر تسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le suivi et l'évaluation sont tout particulièrement nécessaires pour les programmes sportifs visant à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشار خصوصا إلى ضرورة رصد وتقييم البرامج الرياضية التي تهدف إلى المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
La pleine mise en oeuvre du Consensus de Monterrey contribuera substantiellement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais que nous nous sommes fixés. | UN | وسيسهم التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري إسهاما كبيرا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الحدود الزمنية التي حددناها بأنفسنا. |
Partout, un effort délibéré a été consenti pour contribuer localement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, comme on peut le voir dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وفي كل مكان، تبذل جهود واعية للمساعدة محليا في إنجاز الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة على النحو الموضح في الفقرة أعلاه. |
Le tourisme revêt une importance croissante pour le développement durable, l'emploi et la réduction de la pauvreté et peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 10 - وتعتبر السياحة عاملاً هاماً بدرجة متزايدة في مجال التنمية المستدامة وفرص العمل والحد من الفقر ويمكن أن تسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ainsi, en préservant, encourageant et protégeant les savoirs et expressions culturelles traditionnels, on concourt à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالتالي فإن الحفاظ على المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية والترويج لها وحمايتها تسهم جميعا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser un développement économique durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition, par le développement du commerce et du potentiel d'exportation | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية البشرية الاقتصادية والمساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال التجارة وإمكانات التصدير |
L'efficacité énergétique, les économies d'énergie et les sources d'énergie nouvelles et renouvelables ont un rôle considérable à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans les solutions à apporter au problème des changements climatiques. | UN | وتضطلع كفاءة الطاقة وحفظها ومصادرها الجديدة والمتجددة بدور رئيسي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في حل مشكلة تغير المناخ. |
La part de l'Afrique dans l'économie mondiale a baissé au cours des deux dernières décennies. Le continent enregistre aujourd'hui un retard dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد تراجع نصيب القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي خلال العقدين الماضيين، وهي تسجل اليوم تأخرا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le cadre de sa nouvelle initiative pour les OMD, l'Union européenne offrira jusqu'à un milliard d'euros aux pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique les plus déterminés et qui en ont le plus besoin pour mettre en œuvre un plan précis visant à améliorer les résultats obtenus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour lesquels les plus grands retards ont été accumulés. | UN | وفي مبادرتنا الجديدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، سيقدم الاتحاد الأوروبي للبلدان الأفريقية وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ الأكثر التـزاما واحتياجا خطة محددة الأهداف يصل قوامها إلى بليون يورو لتحقيق نتائج أفضل في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية التي تأخرت في إنجازها. |
Éduquer les filles et les femmes et promouvoir le plein accès des femmes au marché du travail, à des emplois et des conditions de travail dignes, au crédit et aux ressources ont un effet exponentiel naturel sur la croissance de l'économie tout entière et, partant, sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire sur le développement. | UN | وتعليم الفتيات والنساء وزيادة فرص العمل الكامل للمرأة، وتوفير ظروف عمل كريمة، ووصول المرأة إلى الائتمانات والموارد له أثر مضاعف طبيعي على الاقتصاد برمته، ومن ثم على التقدم الشامل في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle se proposait de tenter de déterminer au cours de l'examen si la CNUCED fixait correctement les priorités dans les domaines prioritaires définis au cours de l'examen à miparcours et si elle accroissait sa contribution à la réalisation des objectifs de développement du millénaire et à la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن يجري، أثناء الاستعراض، بحث ما إذا كان الأونكتاد يضع الأولويات بطريقة صحيحة في مجالات التركيز التي حددها استعراض منتصف المدة وما إذا كان يقوم بزيادة إسهامه في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وفي تدعيم نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Les ministres ont souligné que la coopération Sud-Sud ne remplaçait pas la coopération Nord-Sud et ont réitéré qu'elle était essentielle pour compléter cette dernière afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | 45 - وشدد الوزراء على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بالبديل للتعاون بين الشمال والجنوب، وكرروا الإعراب عن أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو عنصر حتمي لتكملة التعاون بين الشمال والجنوب بهدف المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous réaffirmons que la coopération Sud-Sud, la coopération Sud-Nord et la coopération triangulaire tiennent un rôle important dans la promotion du développement et contribuent à la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 11 - ونحن نعيـد التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي تؤدي أدوارا هامة في النهوض بالتنمية وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفيــة. |