ويكيبيديا

    "في إيجاد عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à trouver un emploi
        
    • à trouver du travail
        
    • pour trouver un emploi
        
    • de trouver du travail
        
    • pour trouver du travail
        
    • à la recherche d'un emploi
        
    • de trouver un emploi
        
    • de retrouver un emploi
        
    Chaque année depuis 1997, la SEJ a aidé plus de 80 000 jeunes Canadiens à trouver un emploi. UN ومنذ عام 1997 والاستراتيجية تساعد كل عام أكثر من 000 80 شاب كندي في إيجاد عمل.
    En Serbie-et-Monténégro par exemple, des coopératives de jeunes aident ceux-ci à trouver un emploi à temps partiel. UN ففي صربيا والهرسك، على سبيل المثال، تقدم تعاونيات الشباب المساعدة للشبان في إيجاد عمل لفترة قصيرة.
    J'ai un cousin qui pourrait vous aider à trouver du travail. Open Subtitles لدي إبن عم يمكنه أن يساعدكم في إيجاد عمل.
    Les femmes ont également plus de mal que les hommes à trouver du travail dans les zones rurales, puisque leur taux de chômage ouvert y atteint 9,8 %. UN وتلاقي النساء أيضاً مشقة أكثر من الرجال في إيجاد عمل في المناطق الريفية، حيث يبلغ معدل بطالتهن المفتوحة هناك 9.8 في المائة.
    Elle a pris acte des problèmes que rencontraient les travailleurs migrants qualifiés pour trouver un emploi convenable et adapté à leurs compétences. UN ولاحظت أن العمال المهاجرين المهرة يواجهون مشكلات في إيجاد عمل يتناسب مع مؤهلاتهم.
    On espérait que ça lui permettrait de trouver du travail ici. Open Subtitles نحن نأمل أن العرض سيساعدها في إيجاد عمل هنا
    200. L'État accorde une attention particulière à certains groupes de la population qui ont besoin de protection sociale, rencontrent des difficultés pour trouver du travail ou sont défavorisés sur le marché du travail. UN 200- وتولي الدولة عناية خاصة لفرادى فئات السكان الذين يحتاجون إلى حماية اجتماعية أو يواجهون صعوبات في إيجاد عمل أو الفئات الضعيفة في سوق العمل.
    Le manque d'instruction ou un niveau d'éducation insuffisant étaient souvent des obstacles à la recherche d'un emploi. UN والصعوبة في إيجاد عمل تعود في كثير من الأحيان إلى الافتقار إلى التعليم، أو عدم إكماله.
    Il affirme en outre qu'il aura des difficultés à trouver un emploi en Chine parce qu'il a quitté le pays sans l'autorisation de son employeur, et que cela équivaudrait à une persécution. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه سيواجه صعوبات في إيجاد عمل في الصين لأنه لم يحصل على ترخيص من صاحب عمله قبل مغادرة هذا البلد وأن ذلك سيكون بمثابة اضطهاد له.
    De nombreux jeunes se heurtent à des difficultés pouront du mal à trouver un emploi en raison de l'inadéquation entre les parce que les études qu'ils ont faites ne répondent pas aux besoins du marchédu travail et leur éducation. UN ١٩ - ويواجه العديد من الشباب صعوبات في إيجاد عمل بسبب عدم التوافق بين التعليم واحتياجات سوق العمل.
    En ce qui concernait la difficulté de l'auteur à trouver un emploi public ou financé par les pouvoirs publics, le Tribunal a conclu qu'il ne s'agissait pas là d'une persécution car il existait d'autres possibilités d'emploi dans le secteur privé. UN وفيما يتعلق بالصعوبات التي واجهها صاحب البلاغ في إيجاد عمل في القطاع الحكومي أو في قطاع تدعمه الحكومة، رأت المحكمة أن ذلك لا يرقى إلى درجة الاضطهاد لأن هناك فرص عمل أخرى متاحة أمامه في القطاع الخاص.
    L'objectif était de placer sur le marché du travail des chômeurs ayant besoin de motivation et de soutien et des personnes ayant des difficultés à trouver un emploi. UN وكان الغرض من ذلك إيجاد فرص التشغيل في سوق العمل لأشخاص عاطلين عن العمل بحاجة إلى العمل والدعم ولأشخاص يعانون من عوائق في إيجاد عمل.
    Cela s'explique par le fait que les personnes qui bénéficient toujours de l'aide au revenu ont de plus en plus de difficultés à trouver un emploi et que ces personnes ont besoin de nombreuses interventions, et ce, à long terme. UN ويمكن تفسير ذلك بأن الأشخاص الذين يستمرون في تلقي مساعدة الدخل يواجهون أكثر فأكثر عقبات في إيجاد عمل وأنهم بحاجة إلى أوجه مساعدة عديدة وطويلة الأجل.
    Comme la charge consistant à s'occuper des enfants et des personnes âgées échoit principalement aux femmes, elles ont souvent plus de mal à trouver un emploi lucratif hors de leur domicile. UN ونظرا لأن المرأة هي التي تقوم أساسا على رعاية الأطفال وكبار السن، فهي غالبا ما تواجه صعوبات في إيجاد عمل بأجر خارج البيت.
    Étant donné la tendance à employer les jeunes en leur donnant un contrat à durée déterminée, elle se demande ce que fait la loi sur les relations professionnelles pour les problèmes des nombreuses femmes atteignant la cinquantaine qui ont du mal à trouver du travail. UN ونظرا للاتجاه المتبع في تعيين الشباب في وظائف قصيرة الأجل، تساءلت كيف يعالج قانون علاقات العمل المشاكل التي يواجهها عدد كبير من النساء في سن الخمسينيات يجدن صعوبة في إيجاد عمل.
    Quelles que soient les raisons de la migration, le déplacement des jeunes comporte des risques ou des épreuves importants, par exemple le risque de désintégration familiale, l'exposition à de nouvelles maladies, notamment le VIH/sida, et les difficultés à trouver du travail. UN 18 - ومهما كانت أسباب الهجرة، لا يخلو تنقّل الشباب من مخاطر أو صعوبات كبيرة، تشمل تفكك الأسرة، والتعرض للإصابة بأمراض جديدة منها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصعوبات في إيجاد عمل.
    Jusque là, il avait aidé quelque 62 000 demandeurs d'emploi appartenant aux minorités ethniques à trouver du travail dans de petites et moyennes entreprises depuis son entrée en vigueur le 18 avril 2000. UN وحتى ذلك الحين، كان الاتفاق الطوعي قد ساعد نحو 000 62 باحث عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية في إيجاد عمل في شركات صغيرة ومتوسطة الحجم منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ في 18 نيسان/أبريل من عام 2000.
    Ces derniers ont souvent beaucoup de difficultés pour trouver un emploi, compte tenu du taux de chômage élevé, et il est par conséquent très important de les accompagner dans le processus de réadaptation à la vie civile. UN وغالباً ما يواجه هؤلاء كثيراً من المصاعب في إيجاد عمل بالنظر إلى ارتفاع نسبة البطالة، وبالتالي فإنه من الأهمية بمكان مواكبتهم في عملية إعادة الإدماج في المجتمع المدني.
    Le groupe cible se compose des clients actuels et nouveaux de la division du soutien social et de l'emploi de la Direction de la société et des soins, qui reçoivent ou ont reçu de l'aide pour trouver un emploi ou une assistance des travailleurs sociaux pour pouvoir conserver leur emploi. UN وتتألف المجموعة المستهدفة من المستفيدين الحاليين والجدد من خدمات شعبة الدعم الاجتماعي والعمل التابعة للمديرية المعنية بالمجتمع وتوفير الرعاية، الذين يتلقون أو تلقوا في الماضي المساعدة في إيجاد عمل و/أو المساعدة من أخصائيين اجتماعيين من أجل مساعدتهم على البقاء في العمل.
    Il lui est difficile non seulement de trouver du travail dans sa profession, mais aussi de trouver tout autre type d'emploi rémunérateur. UN لذا، فهو ليس مقيَِّداً في إيجاد عمل في إطار مهنته فحسب، بل في إيجاد أي نوع آخر من أنواع العمل المأجور.
    28. Suite à l'amnistie, la délégation a constaté qu'un grand nombre d'anciens prisonniers ou exilés rencontraient de sérieuses difficultés soit pour trouver du travail ou réintégrer leur emploi, notamment dans la fonction publique, soit pour obtenir la restitution de leur logement, voire de leurs locaux professionnels ou commerciaux. UN 28- إثر صدور قرار العفو، لاحظ الوفد أن عدداً لا بأس به من السجناء أو المنفيين السابقين يواجهون صعوبات كبيرة سواء في إيجاد عمل أو في العودة إلى عملـهم السابق ولا سيما في الخدمة المدنية العامة، أو في استرداد مسكنهم بل حتى في استرداد مكاتبهم المهنية أو التجارية.
    Aide à la recherche d'un emploi (conseils en matière de recherche d'un emploi adapté, conseils sur d'autres activités rémunérées, intervention d'une agence en vue d'un placement); UN الوساطة في العمل (إسداء المشورة الرامية إلى الوساطة في إيجاد عمل مناسب، والمشورة بشأن أنشطة مجزية أخرى، ووساطة الوكالات في الإلحاق بالعمل)؛
    Par exemple, il lui est difficile de trouver un emploi à cause d'une double discrimination fondée sur son sexe et le fait qu'elle porte le foulard. UN فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها.
    Elle appelle les États participants à promouvoir, tant dans le domaine de l'emploi que dans la sphère sociale, des politiques visant à améliorer les perspectives des groupes les plus touchés confrontés, par exemple, aux plus grandes difficultés lorsqu'il s'agit de trouver, de conserver ou de retrouver un emploi, notamment un emploi qualifié. UN ويدعو الدول المشاركة إلى القيام في مجال العمل والشؤون الاجتماعية بتشجيع سياسات تسعى إلى تحسين إمكانيات الفئات المستهدفة التي تواجه على سبيل المثال أشد المصاعب في إيجاد عمل أو الاحتفاظ به أو استعادته بما في ذلك العمل القائم على المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد