Les forces australiennes continueront de participer activement à la coalition antipiraterie. | UN | وستواصل القوات الأسترالية مشاركتها النشطة في ائتلاف مكافحة القرصنة. |
En cas de coalition de partis politiques, les fonds seront distribués en parties égales entre les membres de la coalition; | UN | وفي حالة دخول عدة أحزاب سياسية في ائتلاف يتم تقسيم الدعم الذي تحصل عليه بأنصبة متساوية على الشركاء في الائتلاف؛ |
L'organisation est aussi un membre actif de l'Appel mondial à l'action contre la coalition de la pauvreté. | UN | والمنظمة عضو نشط أيضاً في ائتلاف النداء العالمي لمكافحة الفقر. |
101. Les élections des collectivités locales ont une particularité: des groupes d'électeurs inscrits sur les listes peuvent également désigner des candidats (parallèlement aux partis politiques, soit individuellement, soit en coalition). | UN | 101- وإحدى خصائص انتخابات السلطات المحلية هي أنه يجوز أيضاً لمجموعات الناخبين المسجلين تسمية مرشحين (جنباً إلى جنب مع الأحزاب السياسية، إما فردياً أو في ائتلاف). |
Dans le cadre de ce projet, WILDAF a organisé les femmes en coalition dans trois régions du pays, à savoir: Maritime, Centrale et Plateaux. | UN | وفي إطار هذا المشروع، جمعت منظمة المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا - توغو النساء في ائتلاف نسوي في ثلاث مناطق من البلد، وهي المنطقة الساحلية، والمنطقة الوسطى، ومنطقة الهضاب. |
Mon gouvernement félicite Malte, État membre de l'Alliance des petits États insulaires, de son remarquable accomplissement. | UN | وحكومتي تهنئ مالطة الدولة الشقيقة العضو في ائتلاف الدول الجزرية الصغيرة على هذا الإنجاز المتميز. |
:: Depuis 2006, elle appartient à une association non gouvernementale favorable à un Rapporteur spécial (ou toute autre procédure ou institution spéciale) qui aurait pour objectif de supprimer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | :: حصل على العضوية بدءاً من عام 2006، في ائتلاف غير حكومي لمقرر خاص (أو إجراء خاص آخر أو مؤسسة خاصة أخرى) بشأن القضاء على القوانين التي تميز ضد المرأة؛ |
Depuis 2006, KFWA travaille comme membre d'une coalition nationale dans la République de Corée. Elle a participé à la Whiteband Campaign en 2007 et en 2008 et, quatre fois au Forum global en 2007. Général, 2005 | UN | ومنذ عام 2006 والمؤسسة تعمل بصفتها عضوا في ائتلاف وطني في جمهورية كوريا، حيث شاركت في حملة يوم الشريط الأبيض في عامي 2007 و 2008، وفي المنتدى العالمي أربع مرات في عام 2007. |
Il s'agit d'une avancée sans précédent, et nombre des pays représentés dans la coalition pour un nouvel agenda ont joué un rôle déterminant pour parvenir à ce résultat. | UN | وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة. |
La Suède continue à oeuvrer vers cet objectif, en liaison avec ses partenaires de la coalition pour un nouvel ordre du jour. | UN | وتواصل السويد العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بالاشتراك مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد. |
Afin de souligner la menace particulière que représentent les armes nucléaires tactiques, les partenaires de la coalition pour un nouvel ordre du jour présenteront un second projet de résolution sur ce sujet. | UN | وفي محاولة لتسليط الضوء على التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية التعبوية بالذات، سنقدم نحن بوصفنا شركاء في ائتلاف البرنامج الجديد مشروع قرار ثان بشأن هذا الموضوع. |
Recommandations présentées par la Nouvelle-Zélande au nom de l'Afrique du Sud, du Brésil, de l'Égypte, de l'Irlande, du Mexique et de la Suède en leur qualité de membres de la coalition pour un nouvel ordre du jour | UN | توصيات مقدمة من نيوزيلندا باسم أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك، الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد |
Recommandations présentées par la Nouvelle-Zélande au nom de l'Afrique du Sud, du Brésil, de l'Égypte, de l'Irlande, du Mexique et de la Suède en leur qualité de membres de la coalition pour un nouvel ordre du jour | UN | توصيات مقدمة من نيوزيلندا باسم أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك، الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد |
Elle a participé activement à la coalition d'ONG qui a travaillé sur ces différentes questions. | UN | وشارك الاتحاد مشاركة نشطة في ائتلاف المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن العديد من هذه المسائل. |
en tant que membres de la coalition pour un nouvel ordre du jour | UN | بوصفها أعضاءً في ائتلاف جدول الأعمال الجديد |
90. Une particularité des élections aux collectivités locales tient au fait que des groupes d'électeurs inscrits sur les listes peuvent également désigner des candidats (parallèlement aux partis politiques, soit individuellement, soit en coalition). | UN | 90- وإحدى خصائص انتخابات السلطة المحلية هي أنه يجوز أيضاً لمجموعات الناخبين المسجلين تسمية مرشحين (جنباً إلى جنب مع الأحزاب السياسية، إما فردياً أو في ائتلاف). |
Un fois certain de sa victoire, Netanyahu s’est immédiatement rétracté sur le sujet, déclarant que tout ce qu’il avait dit est qu’une solution à deux états était impossible compte tenu du contexte actuel, et aussi longtemps que l’Autorité Palestinienne sera en coalition avec le Hamas et aussi longtemps que l’évacuation des territoires entraînera « la montée d’un Islam militant. » | News-Commentary | وبمجرد اطمئنانه لفوزه، تراجع نتنياهو عن تصريحه على الفور. وادعى أنه كان يقصد فقط أن حل الدولتين لا يمكن تحقيقه في ظل الظروف الحالية، ما دامت السلطة الفلسطينية في ائتلاف مع حماس وما دامت الأراضي التي تركتها إسرائيل تجلب "صعود الإسلام المتشدد". |
Sainte-Lucie s'associe aux appels que ses collègues de l'Alliance des petits États insulaires et d'autres États ont adressés à la communauté internationale pour que les questions de la montée du niveau des mers et des changements climatiques soient traitées de toute urgence. | UN | وتضم سانت لوسيا صوتها إلى زميلاتها الأعضاء في ائتلاف الدول الجزرية الصغيرة، والدول الأخرى المتضررة، في مناشدة المجتمع الدولي معالجة قضايا ارتفاع مستوى مياه البحر وتغير المناخ، بوصفها مسألة ملحة. |
2002 Participe en tant qu'expert à la neuvième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, tenue à New York du 8 au 19 avril 2002, dans le cadre de l'Alliance des ONG pour la Cour pénale internationale et en tant que coprésident de l'équipe de l'Alliance sur le crime d'agression. | UN | 2002 شارك كخبير في الدورة التاسعة للجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، نيويورك، 8-19 نيسان/أبريل 2002، كعضو في ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، وشارك في رئاسة فريق الائتلاف المعني بجريمة العدوان. |
Les révélations concernant des programmes secrets d'armes nucléaires et l'existence d'un vaste réseau pour les achats de matières nucléaires ont rendu la communauté internationale consciente du danger réel posé par le terrorisme nucléaire grâce à une association de trafiquants de matières nucléaires et de terroristes. | UN | 6 - نبّهت عمليات الكشف عن برامج سرية للأسلحة النووية، ووجود شبكة شراء نووية واسعة، المجتمع الدولي إلى الخطر الحقيقي للإرهاب النووي المتمثل في ائتلاف من الباعة والإرهابيين النوويين. |
Les donateurs ont généreusement répondu à l'appel éclair d'un montant de 11,5 millions de dollars que l'Office, chef de file d'une coalition d'organismes des Nations Unies et de grandes organisations non gouvernementales, a lancé en juin pour répondre aux besoins des déplacés dans les 90 premiers jours. | UN | واستجابت الجهات المانحة بسخاء للنداء العاجل الذي أطلقته الوكالة في حزيران/يونيه للحصول على مبلغ 11.5 مليون دولار، باعتبارها الهيئة الرائدة في ائتلاف لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية لتغطية احتياجات المشردين في فترة التسعين يوما الأولى. |
Des creuseurs et des négociants ont indiqué que Bagurinzira, ancien officier de la PARECO, possédait la principale galerie de Kalimbi, connue sous le nom de « la Maternité », ainsi qu’un camion qui transportait le minerai à Goma pour le compte de négociants. | UN | وأكد حفارون في المناجم وتجار المعادن للفريق أن باغورينزيرا ضابط سابق في ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين، وهو يملك البئر الرئيسية في كاليمبي المعروفة باسم ”La Maternité“، فضلا عن شاحنة تنقل المعادن إلى غوما للوسطاء التجاريين. |