Ces partenariats et cette assistance ne devraient nullement être l'apanage des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكات والمساعدة بأي حال من الأحوال على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وحدها. |
C'est pour cette raison que Cuba n'est pas partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
La Lituanie est partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
La République démocratique du Congo est État partie à la Convention d'Ottawa depuis le 1er novembre 2002. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
La Mongolie n'a jamais remis en question son appui aux objectifs et principes de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | لقد دعمت منغوليا دعماً لا يتزعزع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Nous notons avec une satisfaction particulière que le nombre d'États parties à la Convention d'Ottawa continue d'augmenter et que nombre des récentes ratifications viennent de notre région. | UN | ونشير بارتياح خاص إلى تزايد عدد الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وإلى أن الكثير من التصديقات الأخيرة جاءت من منطقتنا. |
Par ailleurs, nous nous réjouissons de l'issue positive de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui s'est tenue le mois dernier à Bangkok. | UN | ونرحب أيضا بالاختتام الناجح في بانكوك في الشهر الماضي للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
J'ai demandé la parole en ma qualité de Président de la Quatrième Assemblée des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وأتحدث إليكم بصفتي رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer encore ce que j'ai déjà déclaré à maintes fois lors des assemblées des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا. |
L'Australie se félicite chaleureusement de l'offre de la Thaïlande d'accueillir la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وترحب استراليا ترحيبا حارا بعرض تايلند استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Les débats sur ce thème ont mis en évidence l'importance des travaux réalisés entre les assemblées des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وقد أثبتت المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع أهمية الأعمال المنجزة بين جمعيات الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
La deuxième rencontre des États parties à la Convention d'Ottawa constitue une occasion utile à cet effet. | UN | ويوفر الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا فرصة مهمة في هذا الصدد. |
DEUXIÈME ASSEMBLÉE DES ÉTATS PARTIES à la Convention d'Ottawa | UN | الاجتماع الثاني للأطراف في اتفاقية أوتاوا |
La Nouvelle—Zélande est partie à la Convention d'Ottawa et notre objectif est l'universalisation de ce nouvel instrument. | UN | فنحن دولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهدفنا إضفاء طابع عالمي على هذه القاعدة الجديدة. |
Dans ce contexte, ils ont décidé d'engager de concert la procédure voulue pour que leurs pays deviennent parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وفي هذا السياق، فقد اتفقا على البدء في نفس الوقت بالإجراءات التي تجعل كلا الجانبين طرفين في اتفاقية أوتاوا. |
La Turquie est devenue partie à la Convention d'Ottawa en 2004. | UN | وقد أصبحت تركيا طرفا في اتفاقية أوتاوا عام 2004. |
Ces solutions comprennent des mesures susceptibles d'être prises uniquement par les États non parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وتتضمن تلك الخيارات خطوات يمكن للدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تتخذها لوحدها. |
Ainsi, elle a présidé la quatrième Assemblée des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وقد تولت بلجيكا رئاسة المؤتمر الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Le Kazakhstan est disposé à devenir partie à la Convention d'Ottawa une fois réunies les conditions adéquates. | UN | وكازاخستان مستعدة لتصبح طرفا في اتفاقية أوتاوا عندما تتهيأ الظروف الملائمة. |
Accords pour éliminer totalement les mines terrestres antipersonnel dans la zone andine, conformément aux objectifs et dispositions humanitaires de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel; et, enfin, | UN | :: الالتزامات بالتخلص بالإزالة التامة للألغام البرية المضادة للأفراد الموجودة في منطقة الأنديز، تحقيقاً للأهداف الإنسانية وللأحكام الواردة في اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد؛ |
Ces mines ne sont pas chargées et ne peuvent donc être considérées comme des mines antipersonnel au sens de la définition figurant dans la Convention d'Ottawa. | UN | وهذه الألغام خالية من المتفجرات وبالتالي فهي لا تندرج ضمن الألغام المضادة للأفراد على النحو المعرّف في اتفاقية أوتاوا. |
Il ne reste que 96 mines servant à la formation en matière de déminage, prévue par la Convention d'Ottawa. | UN | ولم تترك سوى 96 لغما لأغراض لتدريب على تعطيل الألغام، وهو أمر منصوص عليه في اتفاقية أوتاوا. |
En outre, la Turquie et la Grèce ont décidé d'engager en même temps les procédures qui feront de ces deux pays des parties à cet instrument. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتفقت تركيا واليونان على الشروع سوياً في اتخاذ الإجراءات التي ستجعل كلا من البلدين طرفا في اتفاقية أوتاوا. |