La campagne a également été présentée à l'occasion de la seizième réunion des parties contractantes à la Convention de Barcelone. | UN | وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة. |
Greenpeace International a continué de contribuer aux travaux des Parties à la Convention de Barcelone pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution. | UN | يواصل مجلس غرين بيس الدولي المساهمة في أعمال اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من أجل حماية البحر اﻷبيض المتوسط. |
Les Parties à la Convention de Barcelone ont également demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention, qu'un accord comparable soit signé avec cette convention. | UN | وطلب الأطراف في اتفاقية برشلونة أيضاً، من خلال أمانة الاتفاقية، ضرورة توقيع اتفاق مماثل مع تلك الاتفاقية. |
En vertu de son article 17, ce protocole entrera en vigueur le trentième jour qui suit le dépôt d'au moins six instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion par les États parties à la Convention de Barcelone. | UN | ويدخل البروتوكول حيز النفاذ، وفقا للمادة ١٧، في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع الدول اﻷطراف في اتفاقية برشلونة لستة صكوك تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام كحد أدنى. |
Il prévoit notamment un mécanisme pour atteindre les objectifs fixés par les parties contractantes à la Convention de Barcelone et par le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | وعلى وجه التحديد، يوفر المشروع آلية لبلوغ الأهداف التي وضعتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة وفي برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Je voudrais également souligner qu'Israël participe activement à la Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée et collabore avec toutes les parties en vue de promouvoir ses objectifs. | UN | ونود أن نشدد أيضا على أن إسرائيل مشارك فعال في اتفاقية برشلونة لحماية البحر المتوسط من التلوث وتعمل على نحو متواصل مع جميع أطراف الاتفاقية لتعزيز أهدافها. |
Ses recommandations ont été présentées à la onzième Réunion des Parties contractantes à la Convention de Barcelone (Malte, 27-30 octobre 1999). | UN | وقدمت التوصيات إلى الاجتماع الحادي عشر لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة )مالطة ٢٧ - ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩(. |
Le plan d’action devrait être adopté par la onzième réunion des Parties contractantes à la Convention de Barcelone, en octobre 1999. | UN | ومن المتوقع اعتماد خطة العمل في الاجتماع الحادي عشر لﻷطراف في اتفاقية برشلونة )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩(. |
Président du Bureau exécutif des Parties contractantes à la Convention de Barcelone et de la Commission méditerranéenne de développement durable, il a contribué à toutes les activités visant à faire de cette région un modèle de partenariat et de solidarité entre tous les pays riverains de la Méditerranée. | UN | ومن موقعه كرئيس للمكتب التنفيذي لﻷطراف في اتفاقية برشلونة وللجنة المتوسطية للتنمية المستدامة، فإنه قد ساهم باستمرار في كل العمليات الرامية إلى جعل هذه المنطقة نموذجا للشراكة والتضامن بين سائر البلدان المتاخمة لحوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
En réalité, la plupart des Parties à la Convention de Barcelone sont déjà parties à la Convention sur le droit de la mer. Le nouveau Protocole sur les aires protégées comporte une disposition analogue portant en particulier sur l'étendue des zones maritimes et leur délimitation, les droits de navigation en haute mer et dans les détroits internationaux et le droit de passage inoffensif. | UN | وفي الواقع، فإن معظم اﻷطراف في اتفاقية برشلونة هي أصلا أطراف في اتفاقية قانون البحار، ويتضمن البروتوكول الجديد المتعلق بالمناطق المشمولة بالحماية بندا مماثلا يتعرض على وجه الخصوص ﻹطار المناطق البحرية وتعيين حدودها، ولحقوق الملاحة في أعالي البحار والمضائق الدولية، وحق المرور البرئ. |
À la dix-septième conférence des Parties contractantes à la Convention de Barcelone, en 2012, il a été convenu de procéder à une analyse socioéconomique, dont l'objectif est globalement d'amener les pays riverains de la Méditerranée à établir une communauté de vues sur les dimensions sociale et économique qui sont en jeu dans la mise en œuvre de l'approche écosystémique et à adopter largement cette approche. | UN | وبتَّت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة خلال مؤتمرها السابع عشر في عام 2012، في تحليل اقتصادي واجتماعي هدفه الإجمالي بلورة تفاهم مشترك والترويج لرصد البلدان المشاطئة للبحر الأبيض المتوسط اعتمادا واسعا للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي عليها تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
Le sanctuaire Pelagos pour les mammifères marins en Méditerranée, créé à l'origine par un accord tripartite entre la France, l'Italie et Monaco, fait désormais partie des aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne et s'impose donc à toutes les Parties à la Convention de Barcelone. | UN | إن محمية بيلاغوسي للثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط، التي أنشئت أصلا باتفاق ثلاثي بين فرنسا وإيطاليا وموناكو، أصبحت الآن من مناطق البحر الأبيض المتوسط المحمية الخاصة، وهو بهذا ملزمة لجميع الأطراف في اتفاقية برشلونة. |
Les Parties à la Convention de Barcelone ont adopté un nouveau Protocole relatif à la gestion intégrée des zones côtières méditerranéennes, ouvert à la signature le 21 janvier 2008. | UN | وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية برشلونة بروتوكولا جديدا للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية في البحر المتوسط، وفتح باب التوقيع عليه في 21 كانون الثاني/يناير 2008. |
La Croatie a déclaré que les parties contractantes à la Convention de Barcelone, avaient également coopéré dans le cadre d'initiatives sur les déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer. | UN | 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
Le sanctuaire fait partie des aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne (voir par. 133 ci-dessus), ce qui signifie que toutes les parties à la Convention de Barcelone doivent respecter les dispositions s'y appliquant. | UN | ويدخل هذا الملاذ في قائمة المناطق المشمولة بحماية خاصة وتحظى باهتمام دول حوض البحر الأبيض المتوسط (انظر الفقرة 133 أعلاه) وبالتالي تمتد أحكام هذا الاتفاق إلى جميع الأطراف في اتفاقية برشلونة. |
La Conférence des Parties à la Convention de Barcelone, qui regroupe les 21 pays riverains de la Méditerranée et la Communauté européenne, ainsi que les institutions spécialisées dans le domaine de l'environnement, a choisi Monaco pour la douzième réunion des Parties contractantes en novembre 2001. | UN | ولاحظ أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية برشلونة التي تضم 21 من بلدان ساحل البحر الأبيض المتوسط والجماعة الأوروبية، والمؤسسات المتخصصة في مجال البيئة، اختار موناكو لعقد الاجتماع الثاني عشر للأطراف المتعاقدة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001. |
Les Parties contractantes à la Convention de Barcelone pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution ont adopté à Tunis, en novembre 1997, le Plan d’action stratégique pour lutter contre la pollution d’origine terrestre. | UN | ٢٩٣ - وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، اعتمدت اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر اﻷبيض المتوسط في تونس برنامج عمل استراتيجيا لمعالجة التلوث الناجم عن اﻷنشطة البرية. |
La réunion d’experts qui s’est tenue à Athènes du 8 au 10 septembre 1997 a mis au point une série de critères pour l’établissement d’inventaires de la diversité biologique en Méditerranée, que les Parties contractantes à la Convention de Barcelone ont été invitées à adopter. | UN | ٣٩٣ - وقام اجتماع الخبراء المعقود في اليونان في الفترة من ٨ إلى ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بوضع مجموعة من المعايير لتحضير قوائم بالتنوع البيولوجي في البحر اﻷبيض المتوسط واقترح اﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية برشلونة اعتمادها. |
69. Depuis la huitième Réunion des parties à la Convention de Barcelone pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution On trouvera le compte rendu des travaux de la réunion dans le document du PNUE (OCA)/MED IG.3/5. , les États ont réexaminé les tâches qui leur incombent au titre du Plan d'action méditerranéen en liaison avec le chapitre 17 d'Action 21. | UN | ٦٩ - وبدءا من الاجتماع الثامن لﻷطراف في اتفاقية برشلونة لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث)٣٧(، لا تزال الدول عاكفة على استعراض المهام المقررة بموجب خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط فيما يتعلق بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١. |
120. La prévention de la pollution et la sécurité de la navigation dans les détroits susmentionnés et dans la mer de Marmara font l'objet de préoccupations croissantes, et la Turquie a exprimé ses craintes dans diverses instances, notamment lors de la dernière réunion des parties à la Convention de Barcelone pour la protection de la Méditerranée contre la pollution qui s'est tenue en 1993 Voir le document UNEP(OCA)/MED IG.3/5. | UN | ١٢٠ - والاهتمام بمنع التلوث وبالسلامة الملاحية في المضيقين المذكورين أعلاه وفي بحر مرمرة، آخذ في التزايد وقد أعربت تركيا عن مخاوفها في هذا الشأن في محافل مختلفة، ومنها الاجتماع اﻷخير المعقود في عام ١٩٩٣ لﻷطراف في اتفاقية برشلونة لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث)٧٠(. |