ويكيبيديا

    "في اتفاقية سنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention de
        
    • à cette Convention
        
    • par la Convention de
        
    Tout d'abord, les Etats devraient devenir Parties à la Convention de 1980. UN ينبغي، أولا، أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٨٠.
    La Commission s'est déclarée inquiète du fait que quelques importants exportateurs et producteurs de substances psychotropes n'étaient toujours pas parties à la Convention de 1971. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن عددا قليلا من البلدان المصدرة أو الصانعة الرئيسية للمؤثرات العقلية لا يزال غير طرف في اتفاقية سنة ١٧٩١.
    À cet égard, il convient de noter que sur 53 États membres de l'OUA, 43 sont parties à la Convention de 1961, 41 à la Convention de 1971 et 37 à la Convention de 1988. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة الى أن ٤٣ دولة من بين ٥٣ دولة عضوا في المنظمة أصبحت أطرافا في اتفاقية عام ١٩٦١، و ٤١ دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية عام ١٩٧١ و ٣٧ دولة أصبحت أطراف في اتفاقية سنة ١٩٨٨.
    Toutefois, sur les 167 États parties à la Convention de 1988, 110 seulement ont notifié au Secrétaire général des renseignements concernant leurs autorités centrales, comme le prévoit la Convention. UN غير أنه من بين 167 دولة طرف في اتفاقية سنة 1988 لم تبلغ الأمين العام بمعلومات تفصيلية عن سلطاتها المركزية كما تقضي بذلك الاتفاقية سوى 110 دول.
    4. Encourage vivement les États parties à la Convention de 1961, à cette Convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 et à la Convention de 1971 à informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants des restrictions actuellement appliquées dans le cas de voyageurs sous traitement par des substances placées sous contrôle international; UN 4- تشجّع بقوة الدول الأطراف في اتفاقية سنة 1961، وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، واتفاقية سنة 1971، على إخطار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بالقيود التي تنطبق حاليا على المسافرين الذين يتلقون العلاج بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية؛
    Conformément aux obligations fixées par la Convention de 1988, dans les États Membres de l'UE, l'exportation des substances inscrites au Tableau I nécessitait, pour chaque transaction, des autorisations distinctes. UN وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تتطلب صادرات المواد المدرجة في الجدول الأول أذونا مفردة لكل معاملة وفقا للالتزامات المبينة في اتفاقية سنة 1988.
    Toutefois, sur les 161 États parties à la Convention de 1988, 110 seulement ont notifié au Secrétaire général des renseignements concernant leurs autorités centrales, comme le prévoit la Convention. UN غير أنه من بين 161 دولة طرف في اتفاقية سنة 1988، لم تبلغ الأمين العام بمعلومات تفصيلية عن سلطاتها المركزية كما تقضي بذلك الاتفاقية سوى 110 دول.
    98. Le Président a déclaré que l'Organe était préoccupé par le fait que quelques-uns des principaux fabricants et exportateurs de substances psychotropes n'étaient pas encore parties à la Convention de 1971. UN ٨٩ - وعبر الرئيس عن قلق الهيئة من أن عددا قليلا من كبار صانعي المؤثرات العقلية ومصدريها لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاقية سنة ١٧٩١.
    Bien que les gouvernements n'aient pas tous accepté la définition que l'Organisation des Nations Unies donne du mot " réfugiés " , au début de 1993, les deux tiers environ d'entre eux étaient devenus parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ou à son Protocole de 1967. UN وعلى الرغم من أن تعريف اﻷمم المتحدة للاجئ لم يعتمد بعد من الحكومات كلها، كان نحو ثلثي بلدان العالم في أوائل عام ١٩٩٣ أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو في بروتوكول سنة ١٩٦٧ الملحق بها.
    5 Sur ces 164 États, seuls 13 étaient parties à la Convention de 1961. UN (5) من هذه الدول الـ 164، كانت 13 دولة أطرافا في اتفاقية سنة 1961 وحدها.
    Consciente que les parties à la Convention de 1988 doivent appliquer celle-ci plus énergiquement, en particulier en combattant le blanchiment de capitaux et en s'acquittant de l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour faire concorder leur législation nationale avec la Convention, UN واذ تسلم بالحاجة الى قيام اﻷطراف في اتفاقية سنة ٨٨٩١ بتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولاسيما في مكافحة غسل اﻷموال، وفي تنفيذ الالتزام باتخاذ التدابير اللازمة لجعل التشريعات الداخلية لﻷطراف متوافقة مع الاتفاقية،
    Le fait qu'un grand nombre d'États sont devenus parties à la Convention de 1988, à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention pour la répression du financement du terrorisme signifie que, pour une large part, la coopération internationale dans ce domaine peut être fondée sur des instruments multilatéraux. UN وانضمام عدد كبير من الدول لتصبح أطرافاً في اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب يعني أنه يمكن أن يستند الكثير من التعاون الدولي في هذا المجال إلى الصكوك المتعددة الأطراف.
    3. Prie instamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de coopérer avec les États parties à la Convention de 1988 et invite ces États à contribuer, grâce à leur expérience dans le domaine maritime, à la formulation d'activités d'assistance technique et de formation; UN 3- تحث برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على التعاون مع الدول الأطراف في اتفاقية سنة 1988 وتشجع الدول على أن تسهم بخبراتها البحرية في صياغة المساعدة التقنية والتدريب؛
    À ce jour, 180 États sont parties à la Convention de 1961 ainsi qu'à cette Convention telle que modifiée par le Protocole de 1972, 175 sont parties à la Convention de 1971 et 170 à la Convention de 1988. UN وهناك 180 دولة طرفا في اتفاقية سنة 1961 وفي تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،() و175 دولة طرفا في اتفاقية سنة 1971، و170 دولة طرفا في اتفاقية سنة 1988.
    Au 31 juillet 1997, 160 États étaient parties à la Convention unique sur les stupéfiants de 19615 ou à cette dernière telle que modifiée par le Protocole de 1972, 151 à la Convention de 1971, et 141 à la Convention de 1988. UN وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، كانت ١٦٠ دولة أطرافا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، أو في تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ١٩٧٢، وكانت ١٥١ دولة أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٧١، و ١٤١ أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٨٨.
    113. Au cours de l'examen du projet de résolution, le représentant de la Commission européenne, parlant au nom de la Communauté européenne, partie à la Convention de 1988, dont la compétence se limitait à l'article 12 concernant les précurseurs, a apporté au projet de résolution l'appui sans réserve de la Communauté européenne et de ses États membres. UN ٤١١ - وأثناء مناقشة مشروع القرار، أعرب ممثل اللجنة اﻷوروبية، باسم الجماعة اﻷوروبية، وهي طرف في اتفاقية سنة ٨٨٩١ والتي يقتصر اختصاصها على المادة ٢١، بشأن السلائف، عن التأييد الكامل من جانب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لمشروع القرار.
    4. Au 30 juin 1998, 164 États étaient parties à la Convention unique sur les stupéfiants de 19614 ou à cette Convention telle que modifiée par le Protocole de 19725, 157 États étaient parties à la Convention de 1971 et 147 étaient parties à la Convention de 1988 (voir annexe). UN 4 - وفي 30 حزيران/يونيه 1998، كانت 164 دولة أطرافا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961(4) أو في تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972(5)، و 157 دولة أطرافا في اتفاقية سنة 1971، و 147 دولة أطرافا في اتفاقية سنة 1988 (انظر المرفق).
    8. Une fois que la Commission a pris une décision concernant le champ d'application du contrôle des substances, cette décision est communiquée par le Secrétaire général à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et à tous les États et autres entités qui sont Parties à la Convention de 1988 ou sont habilités à le devenirg. UN 8- متى اتَّخذت لجنة المخدِّرات قراراً بشأن نطاق مراقبة المواد، يقوم الأمين العام بإبلاغه إلى الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخــدِّرات وإلى جميع الدول وغيرها من الكيانات الأطراف في اتفاقية سنة 1988 أو التي يحقُّ لها الانضمام إلى تلك الاتفاقية.()
    4. Prie instamment les États parties à la Convention de 1988, sous réserve de leurs dispositions légales, de prendre sur le plan civil, pénal ou administratif, selon le cas, des mesures contre les fournisseurs de substances classifiées ou, si possible, de substances figurant sur la liste de surveillance spéciale, qui ne coopèrent pas avec les autorités pour ce qui est de ces substances; UN ٤ - يحث الدول اﻷطراف في اتفاقية سنة ٨٨٩١ على القيام، رهنا بأحكامها القانونية، باتخاذ الاجراءات المدنية أو الجنائية أو اﻹدارية، حسبما يكون مناسبا، ضد الموردين للمواد المدرجة في الجدولين، أو المواد المدرجة في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الخاصة، إن أمكن، في حالة عدم تعاونهم مع السلطات فيما يتعلق بتلك المواد الكيميائية؛
    L'incrimination du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues par la Convention de 1988 et l'attention accrue que les autorités nationales ont commencé d'accorder à ce phénomène ont coïncidé avec une reconnaissance publique sans précédent des dangers que représentaient la criminalité organisée et la corruption. UN 4- وجاء تجريم غسل أموال المخدرات في اتفاقية سنة 1988 وكذلك زيادة اهتمام السلطات الوطنية بتلك الظاهرة في وقت كان هناك فيه إدراك عام لم يسبق له مثيل لأخطار الجريمة المنظمة والفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد