ويكيبيديا

    "في اتفاق دايتون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'Accord de Dayton
        
    • de l'Accord de Dayton
        
    • à l'Accord de Dayton
        
    • par l'Accord de Dayton
        
    • 'accord de paix de Dayton
        
    — Traduire dans la loi et dans la pratique les normes en matière de droits de l'homme inscrites dans l'Accord de Dayton; UN ● ترجمة معايير حقوق اﻹنسان الواردة في اتفاق دايتون إلى قانون وممارسة عملية؛
    Le cadre juridique de cet objectif exceptionnellement complexe a été tracé dans l'Accord de Dayton. UN إن اﻹطار القانوني لهــــذا الهدف المعقــد بصورة استثنائية قد تم وضعه في اتفاق دايتون.
    Le système sanitaire actuel accroît les disparités dans la mesure où il est très cloisonné et reproduit les divisions constitutionnelles définies dans l'Accord de Dayton. UN حقيقة أن نظام الصحة الراهن يزيد التفاوت بين السكان إذ أنه مقسم بدرجة عالية إلى فئات ويكرر التقسيمات الدستورية الواردة في اتفاق دايتون.
    Ces droits sont à prendre en considération pour assurer la bonne application des dispositions de l'Accord de Dayton relatives aux retours. UN ويجب أن تؤخذ هذه الحقوق في الاعتبار من أجل النجاح في تنفيذ أحكام العودة المنصوص عليها في اتفاق دايتون.
    Néanmoins, la non-application de certaines dispositions extrêmement importantes de l'Accord de Dayton fait obstacle à la réconciliation, pourrait saper la confiance mutuelle et gêner le retour des réfugiés chez eux. UN إن عدم تنفيذ بعض الجوانب الهامة في اتفاق دايتون قد يعوق المصالحة وقد يقوض الثقة المتبادلة، وفي مقدمة هذه الجوانب عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    Bien que les parties à l'Accord de Dayton se soient engagées à éliminer ces deux types de violations, les événements des derniers mois montrent qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine crucial. UN وفي الوقت الذي التزمت فيه اﻷطراف في اتفاق دايتون باستئصال كلا النوعين من الانتهاكات، فإن اﻷحداث التي وقعت في الشهور اﻷخيرة تبين أنه ما زال يتعين إحراز تقدم كبير في هذا المجال الهام.
    La mise en place d'institutions communes, telles que prévues par l'Accord de Dayton, est maintenant la tâche numéro un. UN والمهمة اﻷولى اﻵن هي إنشاء مؤسسات مشتركة على النحو المتوخى في اتفاق دايتون.
    — Créer rapidement les institutions des droits de l'homme prévues dans l'accord de paix de Dayton; UN ● التعجيل بإقامة مؤسسات حقوق اﻹنسان المتوخاة في اتفاق دايتون للسلام؛
    L'Envoyé spécial prend note de la réserve exprimée par une délégation concernant la mise en oeuvre des programmes du HCR par les autorités qui n'honorent pas les engagements pris dans l'Accord de Dayton. UN وأحاط المبعوث الخاص علما بالتحفظات التي عبر عنها أحد الوفود بخصوص تنفيذ برامج المفوضية عن طريق سلطات ممتنعة عن الوفاء بالتزاماتها الواردة في اتفاق دايتون.
    Le 29 septembre, la Commission électorale provisoire a officiellement validé les résultats des élections comme prévu dans l'Accord de Dayton. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، صادقت اللجنة المؤقتة للانتخابات رسميا على نتائج الانتخابات حسب المحدد في اتفاق دايتون.
    M. O'Flaherty a noté par ailleurs qu'un rôle de premier plan avait été accordé aux organes conventionnels dans l'Accord de Dayton (annexe 6, article XIII; voir également la Constitution de la Fédération de Bosnie—Herzégovine dans l'Accord de Washington de mars 1994). UN ولاحظ كذلك أنه قد تم إسناد دور بارز للهيئات التعاهدية في اتفاق دايتون )المرفق ٦، المادة الثالثة عشرة؛ انظر أيضاً دستور اتحاد البوسنة والهرسك الوارد في اتفاق واشنطن المعقود في آذار/مارس ٤٩٩١(.
    Dans les deux entités de Bosnie-Herzégovine, les autorités semblent continuer à autoriser l'occupation de certains biens sans tenir compte de leur statut juridique sur le plan de la propriété ni de la situation des propriétaires ou des dispositions permanentes de l'Accord de Dayton, en particulier de son annexe 7. UN إذ يبدو أن السلطات في كلا الكيانين اللذين يشكلان البوسنة والهرسك لا تزال تصرح باحتلال الممتلكات دون اعتبار للملكية القانونية أو ﻷوضاع الملاك أو لﻷحكام ذات الصلة في اتفاق دايتون وخاصة المرفق ٧.
    Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que plusieurs volets déterminants de l'Accord de Dayton en rapport avec les droits de l'homme n'ont pas été respectés par toutes les parties. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن عدة جوانب رئيسية متعلقة بحقوق اﻹنسان في اتفاق دايتون لم يتم احترامها على الاطلاق من جانب اﻷطراف.
    38. En Bosnie—Herzégovine, bien que les parties se soient engagées en vertu de l'annexe 7 de l'Accord de Dayton à garantir le droit des réfugiés et des personnes déplacées à regagner leur lieu d'origine, seules quelques personnes avaient pu, à la fin de 1996, rentrer dans leur foyer. UN ٨٣- وبالنسبة للبوسنة والهرسك لاحظت المقررة الخاصة أنه رغم كون المرفق ٧ في اتفاق دايتون يُلزم اﻷطراف بتأمين حق عودة اللاجئين والمشردين إلى أماكنهم اﻷصلية بحلول نهاية عام ٦٩٩١، فإن عدداً قليلاً فقط تمكنوا من العودة الفعلية.
    76. La Fédération de Russie a constaté avec satisfaction que toutes les parties dans le pays étaient soucieuses d'éliminer les failles auxquelles la Cour européenne des droits de l'homme avait fait référence dans l'arrêt qu'elle avait rendu au sujet d'une affaire concernant les dispositions discriminatoires de l'Accord de Dayton. UN 76- وأحاط لاتحاد الروسي علما مع التقدير باستعداد جميع الأطراف في البلد للعمل من أجل القضاء على أوجه القصور المشار إليها في الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية تتعلق بالأحكام التمييزية الواردة في اتفاق دايتون.
    27. La Réunion a pris note de l'obligation pour la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en vertu de l'Accord de Dayton, d'établir des relations diplomatiques avec l'État de Bosnie-Herzégovine sans conditions préalables et a demandé à la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de le faire. UN ٢٧ - أخذ الاجتماع علما بما هو مطلوب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بموجب اﻷحكام الواردة في اتفاق دايتون والخاصة بإقامة علاقات دبلوماسية مع دولة البوسنة والهرسك بدون شروط مسبقة. ودعا جمهورية يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( إلى الاستجابة لذلك.
    Si le Tribunal ne parvient pas à obtenir la pleine coopération à laquelle sont tenues les parties à l'Accord de Dayton et les États Membres, alors les perspectives de création d'une cour permanente efficace risquent fort de se réduire. UN وإذا لم تنجح المحكمة في الحصول على التعاون التام الذي التزمت اﻷطراف في اتفاق دايتون والدول اﻷعضاء بتوفيره، فقد تتلاشى فرص إنشاء محكمة دائمة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد