ويكيبيديا

    "في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à attirer l'IED
        
    • à attirer des IED
        
    • pour attirer l'IED
        
    • à attirer des investissements étrangers directs
        
    • pour attirer des IED
        
    • pour attirer les IED
        
    • à attirer l'investissement étranger direct
        
    • sur la mobilisation de l'IED
        
    • d'attirer l'IED
        
    Si cette tendance ne s'inversait pas en 2002, les pays en développement éprouveraient de grandes difficultés à attirer l'IED. UN وقال إذا لم ينعكس هذا الاتجاه في عام 2002 فإن البلدان النامية ستواجه صعوبات جمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Des experts avaient constaté qu'un certain nombre de pays en développement avaient eu des difficultés à attirer l'IED et que l'absence de capacités intérieures pouvait limiter les entrées d'IED et leur contribution au développement. UN ولاحظ الخبراء أن عدداً من البلدان النامية يواجه صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وأن عدم توفر القدرات المحلية يمكن أن يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة ومن تأثيرها على التنمية.
    Les incitations ont joué un rôle important dans la stratégie de développement de nombreux pays, en particulier ceux qui ont réussi à attirer des IED axés sur l'exportation. UN ولقد كانت الحوافز عنصراً هاماً في الاستراتيجيات الإنمائية للعديد من البلدان ولا سيما تلك التي حققت نجاحاً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير.
    10. Appartenir à une zone d'échanges préférentiels ou avoir accès à de vastes marchés peut aider à attirer des IED. UN 10- ويمكن أن يشكل الانتماء إلى منطقة تجارة تفضيلية أو النفاذ إلى أسواق كبيرة ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans de tels cas, la situation géographique est un inconvénient qui se transforme en avantage pour attirer l'IED. UN وفي هذه الحالات، يصبح موقعها الجغرافي ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بدلاً من أن يكون وجهاً من أوجه القصور.
    Le rapport examine, en particulier, les options dont disposent les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, qui ont des difficultés à attirer des investissements étrangers directs dans leurs secteurs d'infrastructures. UN ويبحث التقرير، بصفة خاصة، الخيارات المتاحة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي تواجه صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو صناعات الهياكل
    Publier les recommandations et utiliser les résultats pour attirer des IED UN نشر التوصيات واستخدام النتائج في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
    f) Comment les pays évaluentils les résultats des efforts déployés pour attirer les IED dans certaines branches et activités? UN (و) كيف تقوم البلدان بتقييم نجاحها في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات والأنشطة المختارة؟
    Il est axé en particulier sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et mesures susceptibles d'aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهو يركِّز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    En Afrique subsaharienne, Maurice, probablement l'exemple le plus notable, a réussi à attirer l'IED vers les produits manufacturés et à modifier la structure de sa compétitivité. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، قد تكون موريشيوس أبرز مثال على تحقيق قدر كبير من النجاح في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في المنتجات المصنعة وتغيير هيكل قدرتها التنافسية.
    Les incitations fiscales et financières, même si elles sont probablement nécessaires, ne suffisent pas à expliquer pourquoi le Costa Rica réussit à attirer l'IED dans le secteur national de l'électronique. UN وعلى الرغم من أن الحوافز الضريبية والمالية تعد ضرورية على الأرجح، إلا أنها لم تكن كافية لتفسير نجاح كوستاريكا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع صناعة الإلكترونيات الذي تمتلكه.
    Dans ce domaine, des programmes spéciaux destinés à attirer l'IED et à en tirer un meilleur parti, notamment par des guides de l'investissement et des services consultatifs, ont un rôle à jouer. UN وللبرامج الخاصة الرامية إلى المساعدة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، بما في ذلك من خـلال أدلـة الاستثمار والخدمات الاستشارية، دور في هذا الصدد.
    Dans ce domaine, des programmes spéciaux destinés à attirer l'IED et à en tirer un meilleur parti, notamment par des guides de l'investissement et des services consultatifs, ont un rôle à jouer. UN وللبرامج الخاصة الرامية إلى المساعدة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، بما في ذلك من خـلال أدلـة الاستثمار والخدمات الاستشارية، دور في هذا الصدد.
    L'organisme suédois de promotion de l'investissement avait réussi à attirer des IED dans ce secteur en consultant tous les acteurs pertinents - sociétés, instituts de recherche et organismes tant nationaux que régionaux. UN فقد نجحت وكالة تشجيع الاستثمار السويدية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع باستشارة كافة العناصر الفاعلة في هذا الميدان، أي الشركات ومعاهد البحوث والوكالات الوطنية والإقليمية.
    C'était l'une des nombreuses recommandations de politique générale proposées à l'Égypte, qui n'a guère réussi jusquelà à attirer des IED axés sur l'exportation, car les investisseurs préfèrent produire pour le grand marché intérieur. UN وقد كانت هذه واحدة من توصيات السياسة العامة العديدة التي اقتُرحت على مصر والتي لم تنجح نسبياً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه نحو التصدير، ذلك لأن المستثمرين يفضلون أن يُنتجوا للسوق المحلية الواسعة.
    Comment les organismes de promotion de l'investissement peuventils contribuer à attirer des IED en matière de recherche-développement? UN :: ما هو الدور الذي يمكن لوكالات ترويج الاستثمار الاضطلاع به في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير؟
    Il conviendrait également de s'intéresser aux moyens de promouvoir l'IED au niveau régional et à la nécessité d'intensifier les activités de renforcement des capacités humaines et institutionnelles entreprises dans les pays pour aider ceuxci à attirer des IED. UN وينبغي الاهتمام أيضاً بكيفية تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي والحاجة إلى تدعيم الجهود المبذولة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستوى دون الوطني لمساعدة البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Parfois, il faut prévoir des dispositions spéciales pour certains secteurs et activités afin que ceuxci soient suffisamment compétitifs pour attirer l'IED. UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Parfois, il faut prévoir des dispositions spéciales pour certains secteurs et activités afin que ceuxci soient suffisamment compétitifs pour attirer l'IED. UN وقد يتعين إدخال بعض التعديلات الخاصة في قطاعات وأنشطة معينة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    95. pour attirer l'IED et en bénéficier, des réformes nationales sont indispensables. UN 95- وتُعتبر الإصلاحات المحلية عاملاً حاسماً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    L'existence d'une infrastructure efficace dans le secteur des télécommunications a contribué à attirer des investissements étrangers directs (EID) dans l'ensemble de l'économie et permis au Chili de conclure des accords avec le Pérou et l'Argentine pour la fourniture de services téléphoniques à la zone frontalière et de mettre ainsi en place ses premières capacités régionales d'exportation dans ce secteur. UN وقد أسهم توافر الهياكل الأساسية الفعالة للاتصالات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصاد عموماً ومكّن شيلي من عقد اتفاقات مع بيرو والأرجنتين من أجل توريد الخدمات الهاتفية للمناطق الحدودية، وبذلك بنت قدراتها التصديرية الأولى على المستوى الإقليمي.
    La CNUCED a commencé de réaliser des études de cas sur les meilleures pratiques pour attirer des IED dans les petits pays et utiliser ces investissements pour construire des infrastructures et consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وقد بدأ الأونكتاد في إعداد دراسات حالة بشأن أفضل الممارسات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات الصغيرة والاستفادة من ذلك الاستثمار في بناء الهياكل الأساسية وفي بناء السلام في البلدان التي كانت مسرحاً للنزاع.
    d) Quels ont été les résultats des diverses mesures prises (notamment par les pays d'accueil) pour attirer les IED, accroître la compétitivité des exportations et favoriser l'établissement de relations locales, afin de répondre aux besoins en matière d'industrialisation et de développement technologique? UN (د) ما هي تجربة البلدان فيما يتعلق بفعالية التدابير المختلفة (بما في ذلك التدابير التنفيذية التي يتخذها البلد المضيف) في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية التصديرية والروابط المحلية من أجل تلبية احتياجات التصنيع والتنمية التكنولوجية؟
    Elle est axée en particulier sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et mesures susceptibles d'aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل المضطلع به من قبل الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Quelles méthodes peuvent être utilisées pour évaluer les incidences de l'intégration régionale sur la mobilisation de l'IED et les avantages qui en sont retirés? Quels sont leurs points faibles et leurs points forts? Comment établir un scénario contrefactuel? UN ما هي السبل والوسائل التي يمكن اتباعها لتقييم تأثير التكامل الاقتصادي في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وما هي أوجه ضعفها وقوتها؟ وكيف يمكن إثبات السيناريوهات العكسية؟
    Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. UN وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد