ويكيبيديا

    "في اجتماعات اللجان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux réunions des comités
        
    • lors des réunions des Comités
        
    • aux réunions des commissions
        
    • dans les réunions
        
    • aux réunions de ses comités
        
    • aux réunions du Comité
        
    Il a participé tout au long de l'année aux réunions des comités exécutifs, auxquelles la Haut-Commissaire a assisté en personne chaque fois que possible. UN وقد اشترك مكتب المفوضة السامية طوال العام في اجتماعات اللجان التنفيذية، وحضرت المفوضة السامية نفسها هذه الاجتماعات كلما كان ذلك ممكنا.
    La Fédération a participé à toutes les sessions tenues par le Conseil et ses organes subsidiaires entre 1994 et 1997, ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires des grandes conférences convoquées récemment par l'ONU. UN وقد شارك الاتحاد في جميع دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧، كما شارك في اجتماعات اللجان التحضيرية والمؤتمرات الكبرى اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le groupe des analyses a indiqué que chacun pourrait profiter de la communication de données actualisées sur ce décompte lors des réunions des Comités permanents, à la deuxième Conférence d'examen et aux assemblées des États parties. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق المحلل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت تايلند بيانات محدثة متعلقة بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماع الدول الأطراف.
    À cet égard, le groupe des analyses a aussi noté que chacun y gagnerait si la Croatie faisait le point sur cette surveillance des zones lors des réunions des Comités permanents, à la deuxième Conférence d'examen et aux assemblées des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق المحلل أيضاً أن كلا الطرفين يمكن أن يستفيد إذا قدمت كرواتيا معلومات محدثة عن سرد المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف.
    L'Organisation devrait encourager et faciliter la participation des ONG régionales et nationales aux réunions des commissions régionales ainsi qu'aux réunions régionales préparatoires des conférences des Nations Unies. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع وتسهل مشاركة المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية في اجتماعات اللجان اﻹقليمية، فضلا عن الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a néanmoins recommandé que chacune de ces trois institutions soit invitée à participer aux réunions du Comité préparatoire selon les modalités déjà adoptées en ce qui concernait les institutions de Bretton Woods, qui participaient régulièrement aux réunions des commissions de l'Assemblée générale concernées. UN بيد أن المكتب أوصى بالترحيب بجميع المؤسسات الثلاث للاشتراك في اجتماعات اللجنة التحضيرية على نفس الأساس الذي تشترك به مؤسسات بريتون وودز بصفة دورية في اجتماعات اللجان المختصة التابعة للجمعية العامة.
    6. Note qu'il importe de garantir une représentation des pays en développement dans les réunions du sous-comité et des groupes de travail et invite à cet effet le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour trouver des ressources appropriées; UN ' ' 6 - يلاحظ أهمية التمثيل المناسب من البلدان النامية في اجتماعات اللجان الفرعية والفريقين العاملين، ويدعو في هذا الصدد الأمين العام إلى تكثيف الجهود الرامية إلى السعي إلى الحصول على الموارد الملائمة؛
    Le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon que le Tchad donne chaque année des informations, aux réunions des comités permanents, aux Assemblées des États parties et aux Conférences d'examen, sur les zones rouvertes. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن استطاعت الإبلاغ عن المناطق المفرج عنها سنوياً في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي.
    D'autre part, la Ligue arabe a participé aux réunions des comités techniques concernant l'Iraq et à la surveillance des élections iraquiennes en dépêchant des délégations de haut niveau. UN كما شاركت الجامعة بوفود رفيعة المستوى في اجتماعات اللجان الفنية الخاصة بالعراق وفي مراقبة الفعاليات الانتخابية التي جرت في العراق.
    i) Les délégations ont été nombreuses à se déclarer favorables à la poursuite des débats thématiques en tant que mode de délibération à privilégier, notamment aux réunions des comités permanents. UN `1` يمكن الخلوص إلى أن الكثيرين أيدوا استمرار المناقشات المواضيعية باعتبارها أسلوب النقاش المفضل لا سيما في اجتماعات اللجان الدائمة.
    Un document contenant le résultat de ces discussions sera présenté par la Belgique aux réunions des comités permanents de juin 2011 et pourra constituer une base pour d'éventuelles actions futures dans le domaine du rapportage. UN وستقدم بلجيكا وثيقة تتضمن نتائج هذه المناقشات في اجتماعات اللجان الدائمة المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2011 وستشكل هذه الوثيقة قاعدة لاتخاذ إجراءات ممكنة مستقبلاً في مجال الإبلاغ.
    60. La Section des droits de l'homme a régulièrement participé aux réunions des comités de sécurité des provinces et des districts qui restent un lieu de rencontre important pour porter les questions des droits de l'homme à l'attention des autorités publiques concernées. UN 60- حرص قسم حقوق الإنسان على المشاركة في اجتماعات اللجان الأمنية للمقاطعات والمحافظات، باعتبارها لا تزال منتديات هامة لطرح مسائل حقوق الإنسان وتوجيه اهتمام السلطات الحكومية المعنية إليها.
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que l'Équateur fournisse des données actualisées sur cet inventaire lors des réunions des Comités permanents, de la deuxième Conférence d'examen et des réunions des États parties. UN وفي هذا الصدد، أشار فريق التحليل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت إكوادور معلومات محدثة تتعلق بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني، واجتماعات الدول الأطراف.
    À cet égard, il a conclu que la communication par le Nicaragua de données actualisées sur ces zones lors des réunions des Comités permanents et à la deuxième Conférence d'examen profiterait à la fois à ce pays et à l'ensemble des États parties. UN وفي هذا الصدد، خلصت المجموعة إلى أن الكل سيستفيد إذا قدمت نيكاراغوا معلومات تتضمن آخر المستجدات المتعلقة بهذا الجرد للمناطق في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    L'organisation a joué un rôle actif lors des réunions des Comités préparatoires de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au cours des 27 dernières années, elle a assisté aux Conférences d'examen et aux réunions relatives au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقام المجلس بدور نشيط في اجتماعات اللجان التحضيرية لمؤتمرات الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وحضر مؤتمرات الاستعراض والاجتماعات حول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية طوال الـ 27 سنة الماضية.
    De plus, l'Unité a assumé une charge financière additionnelle en 2008 après que, suite à la disparition d'un mécanisme de financement traditionnel, le Comité de coordination eut approuvé l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale de l'Unité pour couvrir les frais d'interprétation lors des réunions des Comités permanents. UN وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية التمويل التقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة.
    Le Comité de coordination, reconnaissant que les services d'interprétation habituellement fournis lors des réunions des Comités permanents étaient indispensables pour assurer la participation effective à ces réunions, a considéré que ces frais devraient être couverts par des versements volontaires au titre du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité. UN ولجنة التنسيق إذ تسلم بأن الترجمة الفورية المعتاد توفيرها في اجتماعات اللجان الدائمة لا غنى عنها لضمان المشاركة الفعالة في هذه الاجتماعات، وافقت على تغطية تلك التكاليف من صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة.
    Des représentants du Gouvernement ont participé aux réunions des commissions parlementaires susmentionnées et des solutions ont été trouvées à certains des problèmes posés par les dispositions des conventions en question. UN وقد شارك ممثلو الحكومة في اجتماعات اللجان البرلمانية المذكورة أعلاه وتم التوصل إلى حل لبعض الإشكالات المتعلقة بعدد من نصوص هذه الاتفاقيات.
    6. Participer aux réunions des commissions et aux conférences locales et internationales ayant trait à ces domaines. UN 6 - المشاركة في اجتماعات اللجان والمؤتمرات المحلية والدولية المرتبطة بهذه المجالات.
    13. A la fin de mai 1993, les représentants de la RENAMO sont revenus à Maputo afin de participer tout d'abord aux réunions officieuses visant à préparer la reprise des travaux des commissions et, par la suite, aux réunions des commissions mixtes. UN ١٣ - وفي نهاية أيار/مايو ١٩٩٣، عاد مندوبو رينامو إلى مابوتو للاشتراك أولا في الاجتماعات غير الرسمية التي يراد بها التحضير لاستئناف عمل اللجان، وللاشتراك في وقت لاحق في اجتماعات اللجان المشتركة.
    6. Note qu'il importe de garantir une représentation des pays en développement dans les réunions du sous-comité et des groupes de travail et invite à cet effet le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour trouver des ressources appropriées; UN 6 - يلاحظ أهمية التمثيل المناسب من البلدان النامية في اجتماعات اللجان الفرعية والفريقين العاملين، ويدعو في هذا الصدد الأمين العام إلى تكثيف الجهود الرامية إلى السعي إلى الحصول على الموارد الملائمة؛
    b) Établir des dispositions réglementant l'admission d'observateurs aux réunions de ses comités et sous-comités. UN (ب) أن تضع الأحكام الناظمة لقبول المراقبين في اجتماعات اللجان واللجان الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد