Le Bureau abordera cette question à sa dernière réunion avant la quatrième session. | UN | وسيناقش المكتب هذا الموضوع في اجتماعه الأخير قبيل الدورة الرابعة. |
Le Bureau abordera cette question à sa dernière réunion avant la cinquième session. | UN | وسيناقش المكتب هذه المسالة في اجتماعه الأخير قبل انعقاد الدورة الخامسة. |
à sa dernière réunion bisannuelle à Paris, les 27 et 28 mars 2013, le Conseil s'est félicité de la nouvelle méthodologie de l'UNESCO pour mesurer l'inclusion sociale des politiques publiques. | UN | ورحب المجلس في اجتماعه الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين والذي جرى في باريس يومي 27 و 28 آذار/مارس 2013 بالمنهجية الجديدة المعتمدة لتقييم مستوى شمولية السياسات العامة لليونسكو. |
lors de sa dernière réunion au Burundi en juin 2009, le Bureau de la Conférence ministérielle africaine de la science et de la technologie a salué la contribution du secteur des sciences et de la technologie du NEPAD au travers de ses divers programmes. | UN | 39 - وأشاد مكتب المؤتمر الوزاري الأفريقي للعلم والتكنولوجيا في اجتماعه الأخير الذي عقده في بوروندي في حزيران/يونيه 2009 بالإسهام الذي يقدمه قطاع العلم والتكنولوجيا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال برامجه المختلفة. |
à sa récente réunion, le Conseil économique et social a examiné la question du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les Nations Unies. | UN | وقد تناول المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه الأخير تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
Cette stratégie a été adoptée à la dernière réunion du Conseil des ministres du logement et de la reconstruction des pays arabes. | UN | واعتمد الاستراتيجية مجلس الوزراء العربي لﻹسكان والتعمير في اجتماعه اﻷخير. |
Rappelant aussi sa résolution 48/65, adoptée sans être mise aux voix le 16 décembre 1993, dans laquelle elle a recommandé à l'attention de tous les États parties le rapport final du Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de définir et d'étudier du point de vue scientifique et technique des mesures de vérification éventuelles BWC/CONF.III/VEREX/9 et Corr.1. | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/٦٥، المتخذ دون تصويت في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والذي زكت فيه التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية)٤(، والذي وافق عليه الفريق بتوافق اﻵراء في اجتماعه اﻷخير المعقود في جنيف في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |
Le sous-groupe technique du Groupe d'experts a examiné ces réponses à sa dernière réunion, en octobre 2003. | UN | واستعرض الفريق التقني الفرعي الردود في اجتماعه الأخير المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
12. Sur la base des informations fournies par les États Membres, le Secrétariat a établi une matrice représentant l'ensemble des besoins en matière d'assistance technique, qui a été mise à la disposition du Groupe de travail sur l'assistance technique à sa dernière réunion. | UN | 12- واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، وضعت الأمانة مصفوفة عالمية للمساعدة التقنية جرت إتاحتها للفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية في اجتماعه الأخير. |
à sa dernière réunion, en novembre 2008, le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a examiné la question et recommandé la constitution d'une équipe spéciale chargée d'examiner le traitement des droits et permis d'émission dans la comptabilité nationale. | UN | وقد ناقش فريق الخبراء الاستشاريين المعني بالحسابات القومية في اجتماعه الأخير المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 المسألةَ وأوصى بتشكيل فرقة عمل للنظر في معالجة حصص ورُخص الانبعاثات في الحسابات القومية. |
Le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale, à sa dernière réunion en novembre 2008, a examiné la question et recommandé la mise en place d'un groupe d'étude pour examiner le traitement des quotas et permis d'émissions dans les comptes nationaux. | UN | فقد ناقش فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية في اجتماعه الأخير الذي عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تلك المسألة وأوصى بإنشاء فرقة عمل تنظر في معالجة بدلات وتراخيص إطلاق الانبعاثات في الحسابات القومية. |
À ce sujet, le Comité consultatif a été informé qu'à sa dernière réunion en date, tenue en décembre 2010, le Groupe avait approuvé la proposition de transformer en postes les emplois précédemment financés à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أن الفريق الاستشاري المشترك أعرب، في اجتماعه الأخير المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2010، عن تأييده اقتراح تحويل وظيفتين ممولتين تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفتين ثابتتين. |
à sa dernière réunion, en juillet 2011, le Conseil a demandé au secrétariat d'élaborer un plan de travail stratégique en vue de l'élaboration d'un règlement relatif à l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins (nodules polymétalliques) dans la Zone. | UN | وقد طلب المجلس في اجتماعه الأخير المعقود في تموز/يوليه 2011، أن تعد الأمانة خطة عمل استراتيجية لصياغة تنظيمات للتعدين تتعلق بالمعادن الموجودة في المياه العميقة لقاع البحار في المنطقة (العقيدات المؤلفة من عدة معادن). |
4. Les délégations se sont engagées à consulter leurs autorités respectives sur l'opportunité de créer une nouvelle conférence régionale sur les questions de migration, dans le cadre de la proposition formulée par la nouvelle Union sud-américaine à sa dernière réunion, tenue en décembre 2004 à Ayacucho (Pérou), pour mieux réfléchir au mandat de cette conférence; | UN | 4 - كذلك تعهدت الوفود بالتشاور مع وزارات خارجية بلدانها بشأن إقامة مؤتمر دولي جديد للمنطقة من أجل بحث مواضيع الهجرة، وذلك في إطار المقترح الذي قدمه اتحاد بلدان أمريكا الجنوبية الذي أنشئ مؤخرا في اجتماعه الأخير المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004 في مدينة أياكوتشو، بيرو، بغرض تحديد اختصاصات هذه الهيئة الجديدة. |
S'exprimant en sa qualité de Président de l'Institut, il signale que le Conseil d'administration a tout fait pour internationaliser les activités de l'Institut qui exécute des projets sur l'ensemble de l'hémisphère Sud et qu'à sa dernière réunion, en octobre 2007, il avait approuvé la nomination d'un administrateur à Addis-Abeba pour élaborer et promouvoir des projets en Afrique. | UN | 77 - وتحدث بصفته رئيسا للمعهد، فقال إن المجلس التنفيذي بذل كل ما في وسعه لإضفاء الطابع الدولي على أنشطة المجلس. وقال إن المعهد ينفذ مشاريع في جميع أنحاء نصف الكرة الجنوبي، وأن المجلس وافق في اجتماعه الأخير المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على تعيين موظف تنفيذي في أديس أبابا لإنشاء وتعزيز المشاريع في أفريقيا. |
24. Pour respecter la règle selon laquelle, à la fin d'un cycle donné, tous les États parties devaient avoir procédé au minimum à un examen et au maximum à trois examens, il avait été recommandé au bureau élargi, à sa dernière réunion, de laisser de côté les États ayant déjà effectué deux examens. Seuls les États qui avaient effectué tout au plus un examen participeraient au tirage au sort. | UN | 24- وبغية الامتثال للاشتراط بأن تكون جميع الدول الأطراف قد أجرت، بحلول نهاية دورة استعراض معيّنة، استعراضا واحدا على الأقل وثلاثة استعراضات على الأكثر، فقد أوصِي المكتب الموسَّع في اجتماعه الأخير بالتغاضي عن الدول التي أجرت استعراضين بالفعل: فلن تدرج في سحب القرعة سوى أسماء الدول التي أجرت استعراضاً واحداً فقط. |
Ainsi, lors de sa dernière réunion, son Conseil exécutif a adopté un plan d'action relatif à l'Initiative Grande Muraille verte pour le Sahel et le Sahara qui a pour objet d'améliorer la stabilité de l'environnement, de lutter contre la dégradation des sols, de contenir la progression du désert, de conserver la biodiversité et d'améliorer le niveau de vie des pauvres. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المجلس التنفيذي اعتمد في اجتماعه الأخير خطة عمل لمبادرة الحائط الأخضر العظيم لمنطقة الساحل والصحراء. وسوف يعزِّز ذلك استقرار البيئة، والسيطرة على تدهور الأراضي، ووقف زحف الصحراء، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وتحسين الظروف المعيشية للفقراء. |
lors de sa dernière réunion du Conseil international de coordination en juin 2011, le Programme a approuvé la Réserve de biosphère Trifinio Fraternidad au Salvador, au Guatemala et au Honduras, la première Réserve de biosphère trinationale en Amérique centrale. | UN | ووافق البرنامج، في اجتماعه الأخير لمجلس التنسيق الدولي الذي عقد في حزيران/يونيه 2011، على محمية الغلاف الحيوي تريفينيو فراتيرنيداد في السلفادور/غواتيمالا/هندوراس، وهي أول محمية للغلاف الحيوي مشتركة بين ثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Le Cap-Vert fait siennes les recommandations prodiguées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine portant sur la situation au Darfour, ainsi que ses appels lancés à sa récente réunion à New York, en marge de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد الرأس الأخضر التوصيات والنداءات الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الأخير في نيويورك بشأن الحالة في دارفور، المنعقد على هامش الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Rappelant également sa résolution 48/65, adoptée sans être mise aux voix le 16 décembre 1993, dans laquelle elle a pris note avec satisfaction du rapport final du Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de définir et d'étudier du point de vue scientifique et technique des mesures de vérification éventuelles BWC/CONF.III/VEREX/9. , adopté par consensus à la dernière réunion du Groupe spécial tenue à Genève le 24 septembre 1993, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/٦٥، المتخذ دون تصويت في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والذي زكت فيه التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحــث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية)٤(، الذي وافق عليه الفريق بتوافق اﻵراء في اجتماعه اﻷخير المعقود في جنيف في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |