à la réunion de 2010, cette question a été inscrite comme nouveau thème à l'ordre du jour d'une séance principale. | UN | وقدمت في اجتماع عام 2010 باعتبارها موضوعاً جديداً لجلسة رئيسية. |
Le rapport donnait des détails sur les questions examinées à la réunion de 2007 et faisait état de la large composition du Groupe, qui témoigne du vif intérêt suscité par ses activités. | UN | وقدم التقرير تفاصيل المسائل التي نوقشت في اجتماع عام 2007، كما أشار إلى العضوية الواسعة في هذا الفريق العامل، مما يشير إلى ارتفاع مستوى الاهتمام بأنشطته. |
La décision commune prise à la réunion de 1996 de réunir une collection complète d'études de recherche provenant de chacune des régions et de la diffuser partout n'a pas été suivie d'effets. | UN | ولم ينفذ الاتفاق الذي تم في اجتماع عام 1996 والمتعلق بإنشاء سجل موحد للدراسات البحثية لكل واحدة من المناطق وإتاحته للجميع. |
Ce groupe a commandé un document sur les stéréotypes sexistes, lequel a été rendu public lors de la réunion de 1993 des Ministres de la condition féminine. | UN | وأقر الفريق العامل ورقة بشأن الاختلاط فيما بين الجنسين صدرت في اجتماع عام ١٩٩٣ للوزراء المعنيين بحالة المرأة. |
à sa réunion de 2010, le Groupe de Voorburg devrait mettre au point son prochain programme de travail, qui pourrait être présenté à la Commission. | UN | وينبغي أن يقوم فريق فوربرغ في اجتماع عام 2010، بوضع خطة عمله المستقبلية التي ينبغي عرضها على اللجنة. |
Lorsqu'il est reconnu qu'un État n'applique pas les Recommandations, il est tenu de soumettre un rapport au GAFI réuni en séance plénière. | UN | وعندما يتقرر أن دولة ما غير ممتثلة، يُطلب منها أن تُقدّم تقريرا مرحليا في اجتماع عام للفرقة. |
Ce jour-là, le centre d'information de Prague a participé à une réunion publique organisée par l'Association tchèque pour l'amitié africo-arabe. | UN | وفي ذلك اليوم شارك مركز اﻹعلام في براغ في اجتماع عام نظمته الرابطة التشيكية للصداقة الافريقية والعربية. |
À Kalesija, près de Tuzla, 159 personnes ont été convoquées au poste de police et interrogées : elles étaient accusées d'avoir interrompu bruyamment le maire lors d'une réunion publique. | UN | وفي كاليسيا بالقرب من توزلا، تم استدعاء ٩٥١ شخصا إلى مراكز الشرطة واستجوابهم بعد اتهامهم بالتحرش بالعمدة المحلي في اجتماع عام. |
Cette déclaration doit être approuvée lors d'une assemblée générale annuelle. | UN | وينبغي اعتماد الإقرار المالي في اجتماع عام سنوي. |
Chef de délégation à la réunion de 2013 du Comité scientifique de la Commission baleinière internationale, juin 2013 | UN | رئيس الوفد المشارك في اجتماع عام 2013 للجنة العلمية المنبثقة عن اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، حزيران/يونيه 2013. |
à la réunion de 2009 de l'IATN, les participants ont cependant décidé d'adopter des statuts énonçant les buts, les objectifs et les procédures de l'IATN. | UN | بيد أن الأعضاء قد وافقوا، في اجتماع عام 2009 لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات، على اعتماد نظام أساسي ينص على غايات الشبكة وأهدافها وإجراءاتها. |
à la réunion de 2009 de l'IATN, les participants ont cependant décidé d'adopter des statuts énonçant les buts, les objectifs et les procédures de l'IATN. | UN | بيد أن الأعضاء قد وافقوا، في اجتماع عام 2009 لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات، على اعتماد نظام أساسي ينص على غايات الشبكة وأهدافها وإجراءاتها. |
< < C'est pour moi un grand plaisir de saluer les participants à la réunion de 2008 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | " يسرني أن أرحب بالمشاركين في اجتماع عام 2008 للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
5. à la réunion de 2009 des Hautes Parties contractantes à la Convention, on compte 110 États parties à la Convention, comme suit: | UN | 5- كانت 110 دول أطراف في الاتفاقية حاضرة في اجتماع عام 2009 للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، على النحو التالي: |
Les questions spéciales sont la ventilation par produit (catégorie de services) les indicateurs à court terme et les institutions à but non lucratif; seule la première de ces questions a été examinée à la réunion de 2003. | UN | أما القضايا المخصصة فهي دوران منتجات الخدمات؛ والمؤشرات القصيرة الأجل؛ والمؤسسات التي لا تبتغي الربح، ولم يجر التطرق في اجتماع عام 2003 إلا إلى القضية الأولى. |
lors de la réunion de 2003, un ensemble de 23 principes et bonnes pratiques d'action humanitaire a été adopté. | UN | وقد تم الاتفاق في اجتماع عام 2003 على مجموعة من 23 من المبادئ والممارسات السليمة بشأن المنح الإنسانية. |
Pour donner suite à ce plan, le Pérou a inclus le contrôle des drogues ainsi que l’élimination de la pauvreté et la protection de l’environnement dans les questions prioritaires à soulever lors de la réunion de 1997 du Groupe consultatif de la Banque mondiale. | UN | وأدخلت بيرو متابعة لهذه الخطة موضوع مكافحة المخدرات إلى جانب تخفيف شدة الفقر وحماية البيئة ، كموضوع ذي أولوية في اجتماع عام ١٩٩٧ للفريق الاستشاري للبنك الدولي . |
à sa réunion de 2004, le Groupe de haut niveau a centré ses efforts sur la manière de faciliter l'élaboration de plans d'action nationaux pour l'emploi des jeunes. | UN | 93 - وركز الفريق الرفيع المستوى الانتباه، في اجتماع عام 2001، على كيفية تيسير إعداد خطط العمل الوطنية لتشغيل الشباب. |
à sa réunion de 2013, il a étudié d'autres dispositifs de gestion des classifications, comme l'élaboration du nouveau système de gestion des classifications du Bureau de statistique de Nouvelle-Zélande et le registre des classifications nationales de l'ONU. | UN | 55 - ونوقشت في اجتماع عام 2013 آليات أخرى لإدارة التصنيفات، مثل إعداد نظام نيوزيلندا الجديد لإدارة تصنيف الإحصاءات، إلى جانب قسم التصنيفات الوطنية التابع لسجل الأمم المتحدة للتصنيفات. |
Conformément à l'article 17 du règlement intérieur, les pouvoirs des représentants à la session seront examinés par le Bureau, qui fera rapport à ce sujet en séance plénière. | UN | 10 - ووفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي، يفحص المكتب وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماع، ويقدم تقريراً بشأنها في اجتماع عام. |
Ce jour-là, le centre d'information de Prague a participé à une réunion publique organisée par l'Association tchèque pour l'amitié africo-arabe. | UN | وفي ذلك اليوم شارك مركز اﻹعلام في براغ في اجتماع عام نظمته الرابطة التشيكية للصداقة الافريقية والعربية. |
A Kalesija, près de Tuzla, 159 personnes ont été convoquées au poste de police et interrogées : elles étaient accusées d'avoir interrompu bruyamment le maire lors d'une réunion publique. | UN | وفي كاليسيا بالقرب من توزلا، تم استدعاء ٩٥١ شخصا إلى مراكز الشرطة واستجوابهم بعد اتهامهم بالتحرش بالعمدة المحلي في اجتماع عام. |
Ces dispositions ont été débattues lors d'une assemblée générale des étudiants le 15 janvier 1998. | UN | وكان قد تم مناقشة هذه الأنظمة في اجتماع عام حضره جميع الطلاب، في 15 كانون الثاني/يناير 1998. |
Le 10 juin 2004, Miloon Kothari, Rapporteur spécial sur le logement décent, s'est rendu dans le Pernambuco où il a participé à une séance publique de l'Assemblée législative de l'État. | UN | ففي 10 حزيران/يونيه 2004، قام السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق، بزيارة إلى بيرنامبوكو وشارك في اجتماع عام للجمعية التشريعية للولاية. |
Nous, organisations de la société civile participant à une réunion plénière des ONG convoquée à Bangkok les 7 et 8 février 2000, nous félicitons de la tenue de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et voudrions faire un certain nombre de propositions qui sont le fruit de nos délibérations. | UN | نحن، منظمات المجتمع المدني، المجتمعة في اجتماع عام للمنظمات غير الحكومية في بانكوك في 7-8 شباط/فبراير 2000، نرحب بانعقاد الأونكتاد العاشر ونود أن نقدم عدداً من المقترحات التي تمخضت عنها مداولاتنا. |
L'article 184, par exemple, punit comme acte criminel le comportement de toute personne qui, au cours d'une réunion publique ou en communication avec plusieurs personnes, porte atteinte à l'honneur d'une personne présente ou absente. | UN | ذلك أن المادة 184 على سبيل المثال تُجرم باعتباره عملاً جنائياً سلوك أي شخص يقوم في اجتماع عام أو لدى اتصاله مع عدة أشخاص بالنيل من شرف شخص حاضر أو غائب. |