ويكيبيديا

    "في ارتكابهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'avoir commis
        
    • auteurs présumés
        
    • de commettre
        
    • l'inculpation
        
    Les mineurs de moins de 16 ans soupçonnés d'avoir commis une infraction sont protégés en vertu d'un régime juridique spécial du tribunal pour mineurs. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Par conséquent, aucun procès n'a été engagé concernant de tels actes et aucune enquête criminelle n'a été ouverte sur des personnes soupçonnées d'avoir commis de telles infractions. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    Qui est fortement soupçonnée d'avoir commis un crime grave ou qui a été arrêtée ou incarcérée pour avoir commis un crime grave; UN - الذين يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابهم جريمة خطيرة أو الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا لارتكابه جريمة خطيرة
    Cet acte d'accusation fait suite à quatre autres qui ont été établis à l'encontre d'autres auteurs présumés. UN وجاءت لائحة الاتهام بعد أربع لوائح اتهام أخرى صادرة ضد أشخاص آخرين يُشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم.
    Ainsi donc ils peuvent geler les comptes des prévenus ou des personnes soupçonnées de commettre ou qui ont commis des actes de terrorisme. UN وهكذا، فإنهم يستطيعون تجميد حسابات المتهمين أو الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو الذين ارتكبوها بالفعل.
    Les arrestations quotidiennes de criminels par la KFOR et la nécessité de poursuivre en justice ceux qui sont soupçonnés d'avoir commis les délits les plus graves, y compris des crimes de guerre, renforcent l'urgence de ces questions. UN ومما يضاعف من الطابع الملح لهذه القضايا عمليات اعتقال المجرمين التي تقوم بها يوميا قوة الأمن الدولية في كوسوفو، وضرورة تقديم المشتبه في ارتكابهم أفظع الجرائم، بما في ذلك جرائم الحرب، إلى العدالة.
    La réconciliation ne pourra commencer tant que les individus soupçonnés d'avoir commis les délits les plus graves, en particulier des crimes de guerre, n'auront pas été traduits en justice. UN فالمصالحة لن تبدأ حتى يقدم إلى العدالة المشتبه في ارتكابهم لأخطر الجرائم، وبخاصة جرائم الحرب.
    Ces actes auraient essentiellement pour but de soutirer des aveux ou d'extorquer de l'argent, de punir ou d'intimider des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Premièrement, certains ont prétendu que les mises en accusation et les arrestations de personnes suspectées d'avoir commis des crimes de guerre ne pourraient que compromettre le processus de paix. UN أولا، يقول البعض إنه من شأن قرارات الاتهام واعتقال المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أن يخل بعملية السلام.
    Question : Veuillez décrire les dispositions en vigueur en Azerbaïdjan qui concernent le refus d'accorder l'asile aux personnes accusées d'avoir commis des actes terroristes. UN سؤال: المرجو وصف التدابير القائمة في أذربيجان للحيلولة دون توفير الملاذ الآمن للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو الذين يشتبه في ارتكابهم تلك الأعمال.
    Les personnes soupçonnées d'avoir commis certaines infractions sont appelées et entendues par la police. UN إن الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لبعض الجرائم، يتم الاستماع إليهم من طرف ضباط الشرطة القضائية ويتم التحقيق معهم.
    Des centaines, voire des milliers de personnes suspectées d'avoir commis de graves crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine n'ont donc pas été inculpées. UN ومن ثم فلم يوجه الاتهام للمئات، بل ربما للآلاف، من المشكوك في ارتكابهم جرائم حرب خطيرة في البوسنة والهرسك.
    L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Tous trois sont soupçonnés d'avoir commis des crimes graves, y compris des meurtres. UN ويشتبه في ارتكابهم جميعا جرائم خطيرة تشمل القتل.
    Les autorités croates devraient en outre engager des poursuites pénales contre les personnes suspectées d'avoir commis des crimes de guerre. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Le rapport du Gouvernement indique qu'après enquête, des poursuites ont été engagées contre cinq autres personnes soupçonnées d'avoir commis des meurtres dans les anciens secteurs. UN ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة.
    Les autorités croates devraient en outre engager des poursuites pénales contre les personnes suspectées d'avoir commis des crimes de guerre. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Elle a arrêté 13 personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes à Gosici et à Varivode. UN واعتقلت الشرطة ١٣ شخصا مشتبه في ارتكابهم جرائم في قرية غوسيتشي وفي فارينودي.
    En outre, l'un des principaux auteurs présumés de violations similaires dans le district de Bardiya a été promu à un poste clef dans l'armée. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت ترقية أحد كبار المشتبه في ارتكابهم انتهاكات مماثلة في مقاطعة برديا ليشغل منصباً بارزاً في الجيش.
    L'experte indépendante accueille favorablement les propositions qu'il a faites pour que les auteurs présumés de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité soient éventuellement jugés. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Les institutions nationales de promotion des droits de l'homme et de l'état de droit s'emploient à enquêter sur les violations des droits de l'homme et prennent des mesures à l'encontre des membres de la police et des fonctionnaires soupçonnés de commettre de telles violations. UN وستقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات ضد أفراد الشرطة والموظفين العموميين المشتبه في ارتكابهم هذه الانتهاكات
    Les forces nationales de sécurité ont riposté en menant une opération au cours de laquelle 32 personnes ont été arrêtées sous l'inculpation d'atteinte à la sécurité de l'État. UN وردّت قوات الأمن الوطنية بتنفيذ عملية اعتُقل فيها 32 شخصا للاشتباه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد