ويكيبيديا

    "في استخدام الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'utilisation des fonds
        
    • d'utiliser les fonds
        
    • de l'utilisation des fonds
        
    • dans l'usage des fonds
        
    • concernant l'utilisation des fonds
        
    • dans l'utilisation des ressources à
        
    • à une bonne utilisation des fonds affectés
        
    Certains orateurs ont appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال العامة الغرض.
    Le représentant d'un groupe d'États a appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. UN ودعا متكلم يمثل مجموعة من الدول إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال المرصودة لأغراض عامة.
    Le Groupe estime également qu'accorder une certaine autonomie aux bureaux extérieurs dans l'utilisation des fonds alloués permettra d'améliorer les résultats. UN وتعتقد المجموعة أيضاً أن الاستقلال الذاتي في استخدام الأموال المخصّصة للمكاتب الميدانية من شأنه أن يحسّن ناتج عملها على أمثل نحو.
    Les États Parties peuvent envisager d'utiliser les fonds en question pour venir en aide aux victimes du terrorisme. UN وللدول الأطراف أن تنظر في استخدام الأموال المصادرة في مساعدة ضحايا الإرهاب.
    Cette disposition garantira la transparence de l'utilisation des fonds publics alloués aux parlementaires. UN ويضمن هذا الإجراء الشفافية في استخدام الأموال العامة المخصصة لأعضاء البرلمان.
    Nous restructurons notre système de gestion des finances publiques afin de renforcer la transparence dans l'usage des fonds publics. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Ce mécanisme pourrait également constituer un nouveau dispositif de responsabilisation concernant l'utilisation des fonds des donateurs. UN ويمكن أيضا أن يشكل ذلك آلية مساءلة إضافية في استخدام الأموال المقدمة من المانحين
    En réponse aux préoccupations soulevées par les États Membres, il a souligné les gains d'efficacité réalisés, en particulier dans l'utilisation des ressources à des fins générales, indiquant cependant que la limite de nouvelles réductions de dépenses était sur le point d'être atteinte. UN وردا على الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء، سلّط الضوء على الوفورات المحقّقة بفضل الكفاءة في العمل، ولا سيما في استخدام الأموال العامة الغرض، ولكنه أشار إلى أن حدود القدرة على إجراء المزيد من التخفيضات في التكاليف أوشكت على الانتهاء.
    Une vision claire des conditions de recours à des consultants et une définition précise des responsabilités en matière de contrôle et d'application effective des politiques contribueraient dans une très large mesure à une bonne utilisation des fonds affectés à ces recrutements. UN ومن شأن اتباع رؤية مؤسسية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين وامتلاك زمام الأمر على مستوى المنظمة المعنية بخصوص رصد السياسات وإنفاذها أن يسهما بدرجة كبيرة في استخدام الأموال ذات الصلة استخداماً سليماً.
    L'extension des partenariats avec des entités du secteur privé a apporté un certain degré de flexibilité dans l'utilisation des fonds qu'elles ont engagés, traduit notamment par la fourniture d'un soutien adéquat en personnel. UN وأتاح توسيع نطاق الشراكات مع كيانات القطاع الخاص توفير قدر من المرونة في استخدام الأموال التي التزمت بها تلك الكيانات، وخصوصا من خلال الحصول على الدعم المناسب فيما يخص الموظفين.
    La République dominicaine reconnaît la nécessité de la transparence dans l'utilisation des fonds publics, d'un meilleur système de recouvrement de l'impôt et de meilleurs services publics. UN واختتم قائلا إن الجمهورية الدومينيكية تقر بالحاجة إلى ضمان الشفافية في استخدام الأموال العامة وجباية الضرائب وتقديم الخدمات العامة.
    L'objectif à long terme est de permettre ainsi aux pays d'améliorer leurs régimes nationaux de passation de marchés pour les rendre conformes aux normes admises sur le plan international, favorisant ainsi une meilleure efficacité dans l'utilisation des fonds en vue de faire face aux obligations des pays. UN والهدف الطويل الأجل هو أن تحسّن البلدان نظمها الوطنية للاشتراء للوفاء بالمعايير المعترف بها دوليا التي تمكِّن من زيادة الفاعلية في استخدام الأموال لتلبية الالتزامات القطرية.
    S'agissant de la stratégie, un orateur a souligné qu'il fallait mettre l'accent sur les résultats et une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds d'affectation générale. UN وبشأن الاستراتيجية، شدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى التركيز على النتائج وإلى المزيد من الشفافية في استخدام الأموال العامة الغرض.
    S'agissant de la stratégie, un orateur a souligné qu'il fallait mettre l'accent sur les résultats et une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds d'affectation générale. UN وبشأن الاستراتيجية، شدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى التركيز على النتائج وإلى المزيد من الشفافية في استخدام الأموال العامة الغرض.
    Le Président conclut en rappelant aux délégations les complications que représentent les contributions affectées et suggère que le HCR atteindrait plus efficacement ses objectifs si les gouvernements donateurs lui donnaient davantage de liberté dans l'utilisation des fonds. UN وختم الرئيس مذكراً الوفود بالتعقيدات التي يتسبب فيها التمويل المقدم لأغراض مخصصة وأشار إلى أن المفوضية قد تكون أنجح في الوفاء بأهدافها إذا أعطتها الحكومات المانحة مزيداً من الحرية في استخدام الأموال.
    iv) Envisager, conformément à leur législation interne, d'utiliser les fonds confisqués pour soutenir les activités de détection et de répression, les programmes de réduction de la demande et la lutte contre le blanchiment d'argent; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    iv) Envisager, conformément à leur législation interne, d'utiliser les fonds confisqués pour soutenir les activités de détection et de répression, les programmes de réduction de la demande et la lutte contre le blanchiment d'argent; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    L'ampleur croissante des catastrophes - et par conséquent des interventions et des activités de relèvement - signifie que l'Organisation des Nations Unies jouera un rôle plus important pour ce qui est de veiller à la transparence financière et de contrôler l'obligation de justifier de l'utilisation des fonds. UN 70 - إن الحجم المتزايد للكوارث وبالتالي نطاق الاستجابة وجهود الانتعاش يعني أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في ضمان الشفافية والمساءلة المالية في استخدام الأموال.
    En réponse aux observations du Comité des commissaires aux comptes, le Fonds a adopté de nouvelles règles directrices pour le calcul des avances de trésorerie consenties aux partenaires d'exécution sur la base de deux facteurs : évolution satisfaisante de l'utilisation des fonds déjà avancés et présentation de rapports à jour sur l'exécution du projet et la situation financière. UN 52 - واستجابة لتعليقات مجلس مراجعي الحسابات، عرض الصندوق سياسات جديدة لحساب استحقاقات الشركاء المنفذين المتعلقة بالسلف النقدية استنادا إلى عاملين إثنين هما: مدى تحقيق تقدم مرضٍ في استخدام الأموال المقدمة سلفا ومدى تقديم تقارير مرحلية ومالية مستكملة.
    f) l'importance pour le HCR de disposer de la flexibilité nécessaire dans l'usage des fonds mis à sa disposition pour atteindre ses objectifs opérationnels prioritaires ; UN (و) أهمية توفر المرونة الكافية للمفوضية السامية في استخدام الأموال المتاحة لها، بغية إفساح المجال لها لتلبية الأولويات التنفيذية المحددة؛
    Affaires humanitaires : Le programme relatif aux affaires humanitaires est devenu un domaine prioritaire à la suite d'une évaluation récente des risques effectuée par le BSCI en réponse aux préoccupations des donateurs en matière de transparence et d'intégrité concernant l'utilisation des fonds dans deux grands projets humanitaires, à savoir les opérations de secours au Darfour et celles au lendemain du tsunami. UN 89 - الشؤون الإنسانية: أصبح برنامج الشؤون الإنسانية من المجالات ذات الأولوية الرئيسية استنادا إلى تقييم للمخاطر أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية مؤخرا، واستجابة لشواغل المانحين بشأن الشفافية والنزاهة في استخدام الأموال في مشروعين إنسانيين كبيرين تابعين له، وهما عمليتي الإغاثة في دارفور وكارثة المد السنامي.
    En réponse aux préoccupations soulevées par les États Membres, il a souligné les gains d'efficacité réalisés, en particulier dans l'utilisation des ressources à des fins générales, indiquant cependant que la limite de nouvelles réductions de dépenses était sur le point d'être atteinte. UN وردا على الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء، سلّط الضوء على الوفورات المحقّقة بفضل الكفاءة في العمل، ولا سيما في استخدام الأموال العامة الغرض، ولكنه أشار إلى أن حدود القدرة على إجراء المزيد من التخفيضات في التكاليف أوشكت على الانتهاء.
    Une vision claire des conditions de recours à des consultants et une définition précise des responsabilités en matière de contrôle et d'application effective des politiques contribueraient dans une très large mesure à une bonne utilisation des fonds affectés à ces recrutements. UN ومن شأن اتباع رؤية مؤسسية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين وامتلاك زمام الأمر على مستوى المنظمة المعنية بخصوص رصد السياسات وإنفاذها أن يسهما بدرجة كبيرة في استخدام الأموال ذات الصلة استخداماً سليماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد