ويكيبيديا

    "في استراتيجيات التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les stratégies de développement durable
        
    • dans des stratégies de développement durable
        
    • les stratégies de développement durable devaient
        
    • dans les stratégies nationales de développement durable
        
    L'intégration de la culture dans les stratégies de développement durable fait progresser les approches du développement axées sur l'être humain. UN ويؤدي دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية المستدامة إلى دفع النُهج الإنمائية التي تركز على الإنسان.
    La délégation des États-Unis note avec satisfaction que le Conseil économique et social a pris en considération le rôle vital de la prévention des catastrophes naturelles dans les stratégies de développement durable. UN وأعرب عن سرور وفده لاعتراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما للحد من الكوارث الطبيعية من دور حيوي في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    — Prise en compte des facteurs démographiques et des politiques en matière de population dans les stratégies de développement durable UN - دمج العوامل والسياسات السكانية في استراتيجيات التنمية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : Institutionnaliser l'égalité des sexes dans les stratégies de développement durable des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les préparatifs envisagés en vue de la conclusion d'accords de partenariat aux fins tant de la promotion de l'application que de l'intégration des programmes d'action nationaux dans des stratégies de développement durable ont été lancés par l'intermédiaire de réunions de coordination consultatives. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنهاء ترتيبات الشراكة الرامية لتعزيز عملية التنفيذ، فضلاً عن إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اجتماعات تنسيق تشاورية.
    Vingt ans plus tard, on est tombé d'accord à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, juin 1992) sur l'idée que les stratégies de développement durable devaient intégrer les facteurs écologiques dans les plans et les politiques de développement, et qu'il fallait pour cela disposer des données écologiques et socioéconomiques voulues. UN وبعد مرور 20 عاما، تم التوصل إلى توافق في الآراء خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، حزيران/يونيه 1992) على ضرورة القيام في استراتيجيات التنمية المستدامة تدمج القضايا البيئية في الخطط والسياسات الإنمائية. ويحتاج إنجاز هذا الدمج إلى دعمه بالنواتج من البيانات البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    63. L'intégration des plans nationaux de mise en œuvre dans les stratégies de développement durable est un moyen de mobiliser des ressources aux fins de l'application de la Convention. UN 63 - وإن إدماج خطط التنفيذ الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة هو سبيل إلى تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont également souligné l'importance que revêt la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones, et ils ont débattu de la façon dont la Banque mondiale pourrait renforcer sa coopération avec l'Instance afin d'intégrer dans les stratégies de développement durable les préoccupations des peuples autochtones. UN وأبرز المشاركون أيضاً أهمية إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبحثوا كيف يمكن للبنك أن يعزز تعاونه مع المحفل بغية إدراج منظورات السكان الأصليين في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Il faudrait appuyer des mesures effectives et axées sur les résultats afin de mettre au point les lignes de conduite à suivre à tous les niveaux de vulnérabilité et d'adaptation et renforcer les capacités afin d'intégrer les questions d'adaptation dans les stratégies de développement durable. UN وينبغي دعم التدابير الفعالة والمركزة على النتائج بغية وضع نهج على كافة المستويات لتدارك جوانب الضعف وللتكيف، وكذلك بناء القدرات من أجل إدراج شواغل التكيف في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, on a souligné l'importance d'une approche cohérente du système des Nations Unies concernant l'assistance à fournir aux pays afin de réduire les risques de catastrophe et d'intégrer ces considérations dans les stratégies de développement durable. UN وجرى التشديد على أهمية تبني منظومة الأمم المتحدة لنهج منسق في مساعدة البلدان على الحد من مخاطر الكوارث، وفي إدماج اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Institutionnaliser l'égalité des sexes dans les stratégies de développement durable des pays d'Amérique latine et des Caraïbes afin d'améliorer les conditions de vie des femmes et de promouvoir leurs droits fondamentaux UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها
    Objectif de l'Organisation : Institutionnaliser l'égalité des sexes dans les stratégies de développement durable des pays d'Amérique latine et des Caraïbes afin d'améliorer les conditions de vie des femmes et de promouvoir leurs droits fondamentaux UN هدف المنظمة: تحقيق تعميم خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها
    Elle se félicite que le FNUAP ait favorisé la coordination des activités à l'échelle du système et estime que, étant donné la difficulté du suivi coordonné des grandes conférences mondiales, il faudrait renforcer le rôle des équipes spéciales du CAC afin de mieux intégrer les questions de population dans les stratégies de développement durable. UN وهي ترحب بالخطوة التي اتخذها الصندوق أي تشجيع تنسيق اﻷنشطة على مستوى المنظومة وترى أن صعوبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية الكبرى تستوجب تعزيز دور اﻷفرقة الخاصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بغية إدراج مسائل السكان على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    4. Réaffirme qu’il convient d’intégrer pleinement la prévention des catastrophes naturelles dans les stratégies de développement durable de l’Organisation des Nations Unies et d’autres organisations internationales; UN ٤ - يكرر تأكيد أهمية اﻹدماج الكامل للحد من الكوارث الطبيعية في استراتيجيات التنمية المستدامة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى؛
    Mécanismes consistant à programmer à intervalles périodiques des réunions entre les correspondants et les équipes de correspondants, et à établir un comité national de coordination pour mettre en œuvre les trois conventions de Rio, y compris, s'il y a lieu, leur intégration dans les stratégies de développement durable, les objectifs du Millénaire pour le développement, et autres secteurs et stratégies pertinents. UN آليات تتمثل في تنظيم اجتماعات دورية فيما بين حلقات الوصل وأفرقة حلقات الوصل، وإنشاء لجنة وطنية للتنسيق بغية تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث، بما يشمل عند الاقتضاء تعميمها في استراتيجيات التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من القطاعات والاستراتيجيات.
    Mécanismes consistant à programmer à intervalles périodiques des réunions entre les correspondants et les équipes de correspondants, et à établir un comité national de coordination pour mettre en œuvre les trois Conventions de Rio, y compris, s'il y a lieu, leur intégration dans les stratégies de développement durable, les objectifs du Millénaire pour le développement, et autres secteurs et stratégies pertinents. UN هي آليات تتمثل في تنظيم اجتماعات دورية فيما بين جهات الوصل وأفرقة جهات الوصل، وإنشاء لجنة وطنية للتسيق بغية تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث، بما يشمل عند الاقتضاء تعميمها في استراتيجيات التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من القطاعات والاستراتيجيات.
    Dans la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable était soulignée la nécessité d'adopter des mesures d'adaptation utiles et fondées sur les résultats et de renforcer les capacités d'intégration des préoccupations liées à l'adaptation dans les stratégies de développement durable. UN وقد شدد إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة على ضرورة اتخاذ تدابير تكيف فعالة وقائمة على تحقيق النتائج، وعلى بناء القدرات لتيسير إدماج شواغل التكيف في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Les trois principales questions que sont la réduction de la pauvreté, la préservation de l'environnement et l'intégration sociale doivent recevoir une attention particulière; les inclure ensemble dans les stratégies de développement durable servira beaucoup, non seulement pour les engagements qui ont été pris à Johannesburg mais aussi pour les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإنه ينبغي إيلاء انتباه شديد للمسائل الرئيسية الثلاث، وهي تقليل الفقر وصون البيئة والتكامل الاجتماعي، وإن وضعها معا في استراتيجيات التنمية المستدامة من شأنه أن يشكل أهمية كبيرة، ليس لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في جوهانسبرغ فحسب، بل لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية أيضا.
    125. Les PAN devraient être intégrés au plus tôt dans les stratégies de développement durable et les stratégies socioéconomiques des pays. UN 125- وينبغي إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة والاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان في أقرب وقت ممكن.
    Il faudrait soutenir l'adoption de mesures utiles et fondées sur les résultats afin d'élaborer, à tous les niveaux, des démarches permettant de résoudre les problèmes que posent la vulnérabilité et l'adaptation et de renforcer les capacités d'intégration des préoccupations liées à l'adaptation dans les stratégies de développement durable. UN وينبغي دعم التدابير الفعالة والقائمة على أساس تحقيق نتائج من أجل استحداث نُهج على جميع المستويات بشأن القابلية للتأثر وبشأن التكيف، فضلاً عن بناء القدرات من أجل إدماج شواغل التكيف في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Il est conscient que la fabrication et la consommation de drogues illicites sont le résultat de faibles niveaux de développement économique et social dans bien des régions et propose que les mesures de lutte contre le crime et les drogues soient intégrées dans des stratégies de développement durable. UN واعترف بأن إنتاج العقاقير غير المشروعة واستهلاكها يحدث نتيجة انخفاض مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كثير من المناطق ولذلك اقترح أن يتم إدماج تدابير منع المخدرات والجريمة في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Vingt ans plus tard, on est tombé d'accord à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, juin 1992) sur l'idée que les stratégies de développement durable devaient intégrer les facteurs écologiques dans les plans et les politiques de développement, et qu'il fallait pour cela disposer des données écologiques et socioéconomiques voulues. UN وبعد مرور 20 عاما، تم التوصل إلى توافق في الآراء خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، حزيران/يونيه 1992) على ضرورة القيام في استراتيجيات التنمية المستدامة تدمج القضايا البيئية في الخطط والسياسات الإنمائية. ويحتاج إنجاز هذا الدمج إلى دعمه بالنواتج من البيانات البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    On élargit actuellement les activités, en multipliant à la fois les services à l'intention de la population et le nombre de centres ouverts dans chacun des pays pour intégrer les secours extérieurs dans les stratégies nationales de développement durable. UN وهذا المشروع يتوسع حاليا سواء من ناحية عدد الخدمات المقدمة الى السكان أو عدد المراكز العاملة في كل بلد بهدف إدماج المساعدة المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد