La première Conférence des ministres européens responsables de la jeunesse s'est tenue à Strasbourg en 1985, sous l'égide du Conseil de l'Europe. | UN | فقد عقد المؤتمر اﻷول للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في استراسبورغ بفرنسا في عام ١٩٨٥، تحت إشراف مجلس أوروبا. |
i) Fait fonction de consultant auprès du Conseil de l’Europe à Strasbourg (France), pour des questions relatives aux droits de l’homme; | UN | ' ١ ' تقديم المشورة لمجلس أوروبا في استراسبورغ بفرنسا، في المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان؛ |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, le groupe européen vient de terminer sa réunion régionale, qui a eu lieu à Strasbourg sous les auspices du Conseil de l'Europe. | UN | وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا. |
Protocole additionnel à la Charte sociale européenne, fait à Strasbourg le 5 mai 1988. | UN | البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي - المبرم في استراسبورغ في 5 أيار/مايو 1988. |
Convention européenne sur l'indemnisation des victimes de crimes violents, fait à Strasbourg, le 24 novembre 1983. | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف - المبرمة في استراسبورغ في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1983. |
Cette vidéoconférence, qui reliera la salle de l’Assemblée générale à quatre sites régionaux (New Delhi, Nairobi, Mexico et le Parlement européen à Strasbourg), vise à montrer comment des stratégies novatrices adoptées dans les différentes régions du monde peuvent favoriser sensiblement la réalisation de l’objectif consistant à éliminer la violence. | UN | ويهدف المؤتمر عن طريق الفيديو، الذي سوف يربط بين قاعة الجمعية العامة وبين مواقع في نيودلهي ونيروبي ومكسيكو سيتي والبرلمان اﻷوروبي في استراسبورغ إلى بيان الكيفية التي يؤثر فيها إطلاق استراتيجيات رائدة في جميع أنحاء العالم تأثيرا كبيرا في تحقيق الهدف، هدف القضاء على العنف. |
Le groupe européen s'est réuni pendant trois jours à Strasbourg au début d'octobre 2000 et a adopté une déclaration et des conclusions générales. | UN | وقد اجتمعت الجماعة الأوروبية لمدة ثلاثة أيام في استراسبورغ في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2000، واعتمدت إعلاناً واستنتاجات عامة. |
La Conférence < < Tous différents, tous égaux : de la théorie à la pratique > > , contribution européenne à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, s'est tenue à Strasbourg du 11 au 13 octobre 2000 dans le cadre du Conseil de l'Europe. | UN | إن المؤتمر المعنون " كلهم مختلفون، كلهم متساوون: من النظرية إلى التطبيق " ، وهو المساهمة الأوروبية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قد انعقد في استراسبورغ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في إطار مجلس أوروبا. |
Les États membres se sont engagés à Strasbourg à prendre des mesures supplémentaires d'ordre juridique et politique pour prévenir et éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance qui y est associée. | UN | 69 - وقد تعهدت الدول الأعضاء في استراسبورغ باتخاذ تدابير تكميلية قانونية وسياسية لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب والقضاء على ذلك كله. |
Dans ce contexte, veuillez préciser si la réserve formulée par l'Italie au sujet de la Convention européenne pour la répression du terrorisme, signée à Strasbourg le 17 janvier 1977, demeure valable à l'égard des États parties à ladite Convention et indiquer si cette réserve correspond au traitement que l'Italie applique aux autres États. | UN | في هذا السياق، نرجو أن توضحوا ما إذا كان تحفظ إيطاليا على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، الذي قُدم في استراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977، لا يزال ساري المفعول إزاء الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، وأن تبينوا كذلك ما إذا كان هذا التحفظ يعكس ممارسة إيطاليا بشأن الدول الأخرى. |
La conférence régionale préparatoire tenue à Strasbourg du 11 au 13 octobre 2000 avait été abordée de la même façon, et la Norvège espère que les autres conférences régionales apporteront aussi des contributions importantes à la prochaine conférence mondiale. | UN | وقد عُولج المؤتمر الإقليمي التحضيري، المعقود في استراسبورغ في الفــترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بالطريقة ذاتها، وتأمل النرويج أن تقدم المؤتمرات الإقليمية الأخرى أيضاً إسهاماً واسعاً في المؤتمر العالمي القادم. |
Une des questions majeures abordées à Strasbourg est celle de la discrimination contre les Rom et les Sinti, qui se pose avec acuité aujourd'hui sur le continent européen, et la situation de ces minorités doit être examinée à la conférence mondiale. | UN | 91 - وكان من المسائل الأساسية المطروقة في استراسبورغ التمييز ضد طائفتي " الروما " و " السينتي " ، وهي مسألة أصبحت مطروحة بحدة اليوم في القارة الأوروبية، ولا بد من بحث حالة هاتين الأقليتين في المؤتمر العالمي. |
La Croatie constate avec plaisir que la Conférence préparatoire européenne à la Conférence mondiale, tenue à Strasbourg du 11 au 13 octobre, a été constructive et est convaincue que les autres conférences préparatoires régionales aboutiront elles aussi à de bons résultats. | UN | وتلاحظ كرواتيا بارتياح أن المؤتمر التحضيري الأوروبي للمؤتمر العالمي، الذي انعقد في استراسبورغ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، كان مؤتمراً بنّاء، وهي موقنة أن سائر المؤتمرات التحضيرية الإقليمية ستحقق هي الأخرى نتائج طيبة. |
À l'heure actuelle, le Liechtenstein maintient des missions diplomatiques auprès de l'ONU à New York, de l'Union européenne à Bruxelles, de AELE, de l'ONU et de l'OMC à Genève, une mission permanente auprès du Conseil de l'Europe à Strasbourg et une mission permanente auprès de l'OSCE et de l'ONU à Vienne. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن لختنشتاين لديها بعثات دبلوماسية لدى الأمم المتحدة، في نيويورك، والاتحاد الأوروبي في بروكسيل، والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، والأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية في جنيف. ولديها بعثة دائمة في المجلس الأوروبي في استراسبورغ وبعثة دائمة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة في فيينا. |