Le BSCI a commencé à examiner l'application de ce mémorandum d'accord pour déterminer la mesure dans laquelle il est respecté et s'il est efficace pour assurer le respect du principe de responsabilité dans les opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وقد بدأ المكتب في استعراض تنفيذ مذكرة التفاهم تلك من أجل تحديد مستويات الامتثال لها وفعاليتها في كفالة المساءلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
5. Décide que tout mécanisme pour l'aider à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant découlant de telles propositions devra présenter les caractéristiques suivantes: | UN | 5- يقرّر أن أي آلية أو آليات تستمد من هذه المقترحات لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يلزم أن تتسم بما يلي: |
Elle a également tenu compte que l'examen de l'application de la Convention était un processus continu et progressif et considéré qu'il était nécessaire d'étudier les options concernant un mécanisme approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | ووضع المؤتمر في اعتباره أيضا أن استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية تدريجية ومستمرة، ورأى أن من الضروري استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
La procédure d'examen de l'application de la Convention devrait être exempte d'antagonismes, non politique et tournée vers l'avenir. | UN | كما شددوا على أن يكون الإجراء المتبع في استعراض تنفيذ الاتفاقية غير عدائي ولا سياسي وأن يكون مستشرفا للمستقبل. |
Le Comité a également poursuivi l'examen de l'application de la Convention dans les États parties qui étaient très en retard dans la présentation de leurs rapports. | UN | وواصلت اللجنة أيضاً ممارستها المتمثلة في استعراض تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت بدرجة خطيرة في تقديم تقاريرها. |
Il s'attacherait en outre à améliorer et à renforcer sa contribution à l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وفضلاً عن ذلك، من شأن لجنة العلم والتكنولوجيا المُصلَحة أن تزيد من تحسين وتعزيز مساهمتها في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
POUR AIDER LA CONFÉRENCE DES PARTIES À FAIRE RÉGULIÈREMENT LE POINT SUR la mise en oeuvre de LA CONVENTION | UN | مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام |
Rappelant en outre sa décision 1/COP.5 relative aux procédures ou mécanismes institutionnels additionnels susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ يذكر كذلك بمقرره 1/م أ-5 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، |
Notre tâche consiste à examiner la mise en oeuvre du programme Action 21, à identifier les obstacles et à prendre des mesures en vue d'accélérer sa mise en oeuvre. | UN | إن مهمتنا تنحصر في استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وتحديد العقبات ووضع التدابير للتعجيل بالتنفيذ. |
Le Groupe de travail spécial a invité le Comité de la science et de la technologie et le Mécanisme mondial à fournir des avis et des informations qui seraient utilisés pour examiner la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد دعا الفريق العامل المخصص لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية لتقديم المشورة والمعلومات لاستخدامهما في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Il a été rappelé que le but commun du Groupe de travail était de s'acquitter de son mandat et de soumettre à la Conférence des États parties à sa troisième session un mandat qui lui permettrait de créer un mécanisme approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application de la Convention. | UN | وأشير إلى أن الهدف المشترك الذي يصبو الفريق العامل إلى بلوغه هو النهوض بولايته وتزويد مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة بإطار مرجعي يمكّنه من إنشاء آلية مناسبة وفعّالة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
35. La Conférence a aussi décidé de continuer à examiner l'application de l'article 4 et ses effets sur l'exécution des obligations d'enlèvement, de retrait ou de destruction des REG conformément à l'article 3 du Protocole. | UN | 35- كما قرر المؤتمر الاستمرار في استعراض تنفيذ المادة 4 وأثرها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها بموجب المادة 3 من البروتوكول. |
2. Dans sa décision 4/1, la Conférence des Parties a décidé qu'il était nécessaire d'étudier les options concernant un mécanisme approprié et efficace pour l'aider à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | 2- وقد قرّر مؤتمر الأطراف، في المقرّر 4/1، أن من الضروري استكشاف الخيارات فيما يتعلق بوضع آلية استعراض ملائمة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Engageons également les États parties à prendre ou à renforcer les mesures nationales visant à aider la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. Suivi | UN | دعوة الدول المشاركة أيضاً إلى مباشرة أو مواصلة تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تيسير عمل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتمثل في استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Dans ses résolutions 1/1 et 2/1, la Conférence a souligné que tout mécanisme mis en place pour l'aider à examiner l'application de la Convention devrait présenter certaines caractéristiques et refléter certains principes. | UN | وشدّد المؤتمر في قراريه 1/1 و2/1 على أن تتّسم أي آلية تُنشأ لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية بخصائص معيّنة وأن تأخذ بمبادئ معيّنة. |
152. Le Gouvernement sud-africain salue les efforts que fait le Secrétariat pour faire valoir les dispositions contenues dans les résolutions 1/1 et 2/1 de la Conférence, qui prévoient la création d'un mécanisme pour aider la Conférence à examiner l'application de la Convention. | UN | 152- ترحب حكومة جنوب أفريقيا بالعمل التي اضطلعت به الأمانة في عرض الأحكام الواردة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1، التي تنص على إنشاء آلية استعراض لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
i) Objectivité: le mécanisme d'examen vise à aider la Conférence à examiner l'application de la Convention. | UN | (ط) الموضوعية: الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
15. Invite la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à examiner l'application de la Convention et à envisager la mise en place d'un tel mécanisme à sa prochaine réunion; | UN | " 15 - تدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعالة لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية والنظر في إنشاء هذه الآلية في اجتماعه المقبل؛ |
Il a continué de suivre sa procédure nouvelle d'examen de l'application de la Convention dans les Etats en retard dans la présentation de leurs rapports. Le Comité a également continué d'adopter ses conclusions sur les rapports des Etats parties par consensus (ce qui prend beaucoup de temps). | UN | وقد واصلت اتباع اجرائها المبتكر الذي يتمثل في استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول التي فات أوان موعد تقديم تقاريرها، وهي لا تزال تقر بتوافق اﻵراء ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول اﻷطراف. |
2. Dans sa résolution 1/1, la Conférence est convenue qu'il était nécessaire d'établir un mécanisme approprié pour faciliter l'examen de l'application de la Convention. | UN | 2- واتفق المؤتمر، في قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
pour aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point de la mise en œuvre de la Convention | UN | الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بصورة منتظمة |
Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention | UN | الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً |