Les vues et conclusions de la Commission à ce titre constitueront donc une contribution à l'examen à miparcours. | UN | وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض منتصف المدة. |
Contributions de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | إسهامات موضوعية في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة. |
y compris les mesures et recommandations convenues lors de l'examen à mi-parcours | UN | بما فـــي ذلك التدابير والتوصيـــــات المتفــق عليها في استعراض منتصف |
Tout cela est manifeste dans les recommandations contenues dans l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Ce système entrera en jeu dans l'examen à mi-parcours du programme auquel il sera procédé en 2002 et dans les décisions relatives à l'orientation future du programme. | UN | وسيشكل أيضا مدخلا في استعراض منتصف المدة في عام 2002 للبرنامج، وسيسترشد به عند البت بشأن الاتجاه البرنامجي في المستقبل. |
Un représentant de la Banque mondial s'était déjà félicité de la participation de la CNUCED à l'examen à mi-parcours prévu en 2013. | UN | وقد سبق لممثل عن البنك الدولي أن رحب بمشاركة الأونكتاد في استعراض منتصف المدة للبنك في 2013. |
Elle verserait donc une contribution de 25 000 dollars pour financer la participation des PMA à l'examen à mi-parcours à Bangkok. | UN | ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à mi-parcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. | UN | وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
Elle verserait donc une contribution de 25 000 dollars pour financer la participation des PMA à l'examen à mi-parcours à Bangkok. | UN | ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à miparcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. | UN | وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
Les principes directeurs relatifs au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental adopté lors de l'examen à miparcours avaient été appliqués. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية التي وضعت في استعراض منتصف الفترة في ما يتعلق بالآلية الحكومية الدولية قد تم الأخذ بها. |
Les mesures adoptées lors de l'examen à mi-parcours auront besoin d'être considérablement renforcées. | UN | فالتدابير التي اتفق عليها حتى اﻵن في استعراض منتصف المدة تدابير تحتاج الى تعزيز ملموس. |
Ces nouvelles priorités seront exposées plus en détail lors de l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme. | UN | وسيجري مزيد من النقاش لمجالات التركيز المستجدة هذه في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Les discussions lors de l'examen à mi-parcours avaient confirmé que, même si la CNUCED était une organisation jugée indispensable, sa structure même et ses méthodes de travail devaient être réformées. | UN | وقال إن المناقشة التي جرت في استعراض منتصف المدة قد أثبتت أن الأونكتاد منظمة في حاجة إلى إصلاح لهيكلها وأسلوب عملها وإن كان عليها إقبال. |
Les discussions lors de l'examen à mi-parcours avaient confirmé que, même si la CNUCED était une organisation jugée indispensable, sa structure même et ses méthodes de travail devaient être réformées. | UN | وقال إن المناقشة التي جرت في استعراض منتصف المدة قد أثبتت أن الأونكتاد منظمة في حاجة إلى إصلاح لهيكلها وأسلوب عملها وإن كان عليها إقبال. |
En vue de corriger cette situation, des domaines prioritaires et des suggestions concrètes en vue de mesures futures ont été proposés dans l'examen à mi-parcours. | UN | وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة. |
Elles voyaient dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique et du cadre de résultats, prévu pour 2015, une excellente occasion de renforcer l'alignement des activités. | UN | وترى تلك الوفود في استعراض منتصف المدة عام 2015 للخطة الاستراتيجية وإطار النتائج فرصة مثالية لصقل تلك المواءمة. |
Elles voyaient dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique et du cadre de résultats, prévu pour 2015, une excellente occasion de renforcer l'alignement des activités. | UN | وترى تلك الوفود في استعراض منتصف المدة عام 2015 للخطة الاستراتيجية وإطار النتائج فرصة مثالية لصقل تلك المواءمة. |
Les vues et les conclusions de la Commission sur la question seront donc utiles pour l'examen à miparcours. | UN | وبذلك ستُوظَّف آراء واستنتاجات هذه اللجنة فيما يخص هذا الموضوع كمساهمة منها في استعراض منتصف المدة. |
Pour être en mesure de réussir à tirer parti des gains relevés par l'examen à mi-parcours, nous devons aborder la question de partenariats efficaces avec nos partenaires de développement. | UN | وحتى نحقق النجاح في البناء على المكاسب المذكورة في استعراض منتصف المدة، يجب علينا أن نعالج مسألة الشراكات الفعالة مع شركائنا الإنمائيين. |
Formuler des avis sur l'examen à mi-parcours du Plan national de développement; | UN | :: توفير مدخلات في استعراض منتصف المدة للخطة الإنمائية الوطنية؛ |
Elle a contribué à l'examen à moyen terme de la Décennie effectué par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1994 et raffermi la volonté de la communauté internationale de prévenir les catastrophes naturelles. | UN | وباﻹضافة إلى الاسهام في استعراض منتصف المدة الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للعقد خلال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ فقد نشط المؤتمر تكريس المجتمع الدولي لجهوده للحد من الكوارث. |
Des consultations interinstitutionnelles ont été menées avec 43 organismes et départements des Nations Unies pour garantir leur pleine participation au processus d'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل. |