Les dépenses au titre des services d'information ont également été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le recrutement du personnel. | UN | وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين. |
Retards importants dans le recrutement du personnel du Mécanisme | UN | التأخر الملحوظ في استقدام الموظفين للعمل في الآلية |
Nous nous sommes attachés à recruter du personnel de qualité tout en cherchant à promouvoir la diversité géographique et l'équilibre hommesfemmes. | UN | لقد استهدفنا الكفاءة العالية في استقدام الموظفين وحرصنا في الوقت ذاته على تشجيع التنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Les dépenses et le temps consacrés au recrutement à chaque exercice représentent un fardeau financier pour l'Organisation. | UN | وترهق الموارد المنفقة في كل فترة والوقت الضائع في استقدام الموظفين المنظمة ماليّا. |
Elles étaient toutefois pleinement conscientes du fait qu'en matière de recrutement, l'élément principal à prendre en considération était toujours le candidat le plus qualifié. | UN | وتدرك المنظمات إدراكا تاما أن تأهيل المرشحين هو دائما الاعتبار الأساسي في استقدام الموظفين. |
Le problème du recrutement et de la conservation d'un personnel suffisant pour l'exécution du mandat est illustré par les chiffres portant sur la période de janvier à avril 2010. | UN | ويتجلى التحدي في استقدام الموظفين والاحتفاظ بالمستوى الكافي من الموظفين لتنفيذ الولاية من خلال الأرقام التي تمثل الفترة من كانون الثاني/يناير وإلى نيسان/أبريل 2010. |
i) Recrutement et affectation rapides du personnel grâce à des plans de recrutement et de succession trimestriels, l'encadrement assumant une plus grande responsabilité à cet égard, et en respectant une meilleure équité en matière de représentation géographique et de représentation des hommes et des femmes; | UN | ' 1` الإسراع في استقدام الموظفين وتنسيبهم بالاعتماد على خطط فصلية تنظّم استقدام الموظفين وتعاقبهم، وتحميل المديرين قدرا أكبر من المساءلة على ملء الشواغر، وتعزيز التوازن الجغرافي والجنساني؛ |
La diminution des ressources demandées au titre des frais de voyage du personnel tient, d'une part, au fait que les voyages à destination de La Haye et New York aux fins de la coordination ont été moins nombreux depuis la mise en place du mécanisme appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux et, de l'autre, aux retards apportés dans les recrutements. | UN | 28 - يعزى الانخفاض تحت بند سفر الموظفين إلى انخفاض حاجة موظفي المحكمة إلى السفر إلى لاهاي ونيويورك لأغراض التنسيق بعد إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية. كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر. |
La Mission continue d'avoir du mal à recruter et garder du personnel qualifié en raison de la pénibilité de la vie au Darfour et de la situation imprévisible en matière de sécurité. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
Le réseau consultatif sur la gouvernance n'a pas été créé car, du fait de retards pris dans le recrutement du personnel, les infrastructures nécessaires n'étaient pas disponibles. | UN | لم يتم إنشاء الشبكة الاستشارية لشؤون الحوكمة بسبب التأخر في استقدام الموظفين وذلك لعدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة |
Le produit n'a pas été réalisé en raison de retards dans le recrutement des formateurs et du petit nombre de fonctionnaires dans les départements. | UN | لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخر في استقدام الموظفين الوطنيين والعدد المحدود لموظفي الخدمة المدنية العاملين في المقاطعات. |
Les rapports ont été moins nombreux que prévu en raison d'une pénurie d'effectif liée aux retards pris dans le recrutement du personnel. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تقلص ملاك الموظفين، بسبب حالات التأخير في استقدام الموظفين |
La sous-utilisation tient aux retards intervenus dans l'acquisition de matériel, notamment d'équipements de radio et de matériel de diffusion, ainsi que dans le recrutement de vacataires. | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج عن التأخر في اقتناء بعض المعدات، على سبيل المثال، معدات لا سلكية وبث إذاعي، وكذلك التأخر في استقدام الموظفين التعاقديين |
En raison de cette structure, les perspectives de carrière des rédacteurs de procès-verbaux étaient généralement limitées, de sorte que le Service éprouvait des difficultés à recruter du personnel et à le retenir. | UN | وبالنظر إلى هذا الهيكل الوظيفي، فقد أصبح لدى معظم موظفي دائرة تدوين المحاضر الحرفية تطلعات محدودة للتطوير المهني، ونتيجة لذلك، واجهت الدائرة صعوبات في استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Ces dernières éprouvent quelques difficultés à recruter du personnel ayant une connaissance approfondie des normes IPSAS et doivent donc se demander si leurs stratégies de formation et de ressources humaines sont de nature à leur permettre de disposer du niveau de compétence comptable requis. | UN | غير أن الكيانات تواجه تحديات في استقدام الموظفين ذوي المعرفة الوافية بتلك المعايير والحاجة إلى النظر في مدى ملاءمة استراتيجياتها المتعلقة بالتدريب وتوفير الموارد من أجل الحفاظ على مستوى الخبرة المحاسبية المطلوبة. |
:: Améliorer la communication avec la Division du personnel du Département d'appui aux missions, et lui demander d'apporter une aide sur place au recrutement. | UN | :: تحسين الاتصال مع شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني، مع طلب بزيارة لتقديم المساعدة في استقدام الموظفين لقوة مراقبة فض الاشتباك. |
27. Le Comité spécial demande que les États Membres soient tenus informés en temps voulu des progrès accomplis en matière de recrutement des personnels appelés à occuper des postes élevés au Bureau des affaires militaires. | UN | 27 - تطلب إحاطة الدول الأعضاء علما في توقيت مناسب بالتقدم المحرز في استقدام الموظفين لشغل المناصب العليا في مكتب الشؤون العسكرية |
Dans le cadre des promotions, il faudrait tout particulièrement veiller à encourager une plus grande représentation des femmes à des niveaux de responsabilité de plus en plus élevés, notamment par la mise en place de mesures incitatives spéciales comme dans le cadre du recrutement. | UN | 128 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعمليات الترقية لتشجيع تحسين تمثيل المرأة في الرواتب العليا على نحو متزايد، بما في ذلك عن طريق استحداث تدابير وحوافز خاصة مماثلة لتلك المعمول بها في استقدام الموظفين. |
i) Recrutement et affectation rapides du personnel grâce à des plans de recrutement et de succession semestriels, sur la base d'une responsabilité plus grande de l'encadrement en ce qui concerne l'attribution des postes vacants et les objectifs avancés qui ont trait à la répartition géographique et à l'égalité entre les sexes; | UN | ' 1` الإسراع في استقدام الموظفين وتنسيبهم من خلال وضع خطط نصف سنوية لاستقدام الموظفين وتعاقبهم مع تطبيق قدر أكبر من المساءلة الإدارية في ملء الشواغر، وتعزيز الأهداف الجغرافية والجنسانية؛ |
Le solde non utilisé est attribuable à des vacances de poste occasionnées par : 1) les retards pris dans les recrutements aux postes existants à pourvoir; 2) la rotation du personnel; et 3) des rejets de demandes de prorogation présentées par des États Membres concernant des militaires et des policiers détachés, rejets qui se sont traduits par une diminution des dépenses effectives à la rubrique des salaires et des dépenses communes de personnel. | UN | 24 - يعزى الرصيد الحر إلى شواغر تعود إلى ما يلي: (1) حالات التأخير في استقدام الموظفين لملء الوظائف المستمرة؛ (2) دوران الموظفين؛ (3) رفض طلبات التمديد التي تقدمت بها الدول الأعضاء من أجل الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة المعارين، مما أسفر عن إنفاق فعلي أقل على تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين. |
La Mission continue d'avoir du mal à recruter et garder du personnel qualifié en raison de la pénibilité de la vie au Darfour et de la situation imprévisible en matière de sécurité. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
Les dépenses communes de personnel, estimées à 67 % du montant net des traitements du personnel recruté sur le plan international, tiennent compte de l'application d'un abattement pour délais de recrutement de 50 % pour les nouvelles recrues, et de 10 % pour l'ensemble des effectifs. | UN | وقد قدرت التكاليف العامة للموظفين بنسبة 67 في المائة من صافي المرتبات بالنسبة للموظفين الدوليين. وتراعي هذه التقديرات تطبيق عامل تأخر في النشر بنسبة 50 في المائة في استقدام الموظفين الإضافيين المقترحين، مقرونا بعامل التأخر في الاستقدام عموما بنسبة 10 في المائة. |