ويكيبيديا

    "في استقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la stabilité
        
    • à la stabilisation
        
    • dans la stabilité
        
    • sur la stabilité
        
    • pour la stabilité
        
    • la stabilité de
        
    • à stabiliser la
        
    • dans la stabilisation
        
    • de la stabilité
        
    • la stabilisation de
        
    • de stabilité
        
    • stabilisateur
        
    • de stabiliser
        
    • la stabilité dans
        
    Une conférence couronnée de succès contribuerait au contraire à la stabilité de la région. UN وبالعكس، فإن نجاح المؤتمر من شأنه أن يساهم في استقرار المنطقة.
    Des progrès sur ces deux questions prioritaires pourraient contribuer grandement à la stabilité dans notre région. UN ومن شأن إحراز التقدم في هاتين اﻷولويتين أن يساعد كثيرا في استقرار منطقتنا.
    Cela ne contribue nullement à la coopération si nécessaire entre Belgrade et Tirana, ni à la stabilité de la région. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    Elle a rendu compte des progrès réalisés par son pays dans la mise en oeuvre de son programme de planification de la famille et de sa contribution à la stabilisation de la population mondiale. UN واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في بلدها ومساهمته في استقرار السكان العالمي.
    Mon pays investit beaucoup dans la stabilité et la sécurité mondiales. UN إن بلدي يستثمر استثمارا كبيرا في استقرار وأمن العالم.
    Si la population du camp demeure déplacée, cela aura de graves répercussions sur la stabilité de la communauté des réfugiés palestiniens et, peut-être, du Liban. UN وإذا بقي سكان المخيم مشردين فسيكون لذلك أثر خطير في استقرار مجتمع اللاجئين في فلسطين ومن الممكن في لبنان.
    viii) Quantité accrue de matériaux en suspension, ayant des effets préjudiciables pour la stabilité des chenaux, la vie aquatique, la durée utile des réservoirs, la navigation; UN `8` تزايد الترسبات الصلبة وما يرافق ذلك من آثار ضارة في استقرار القنوات والحياة المائية ومدة استخدام الخزانات والملاحة؛
    Nous sommes certains que cette coopération bilatérale contribuera à la stabilité et à la prospérité de notre région commune. UN وتحدونا الثقة بأن هذا التعاون الثنائي سيسهم في استقرار وازدهار منطقتنا المشتركة.
    Toutes les initiatives qui contribuent à la stabilité du régime international de non-prolifération nucléaire doivent être encouragées. UN ويجب تشجيع كل إجراء من شأنه أن يساهم في استقرار النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il est important que la Mission contribue à la stabilité et à la sécurité politique du pays. UN ومن المهم أن تساهم البعثة في استقرار البلد السياسي وفي تحقيق أمنها.
    Cette coopération contribuera également à la stabilité et la sécurité de la région. UN وسيسهم أيضا هذا التعاون العابر للحدود في استقرار المنطقة وأمنها.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies contribuent, dans une large mesure, à la stabilité des pays et régions où elles sont présentes. UN إن عمل الأمم المتحدة لحفظ السلام يساهم إلى حد كبير في استقرار البلدان والمناطق الموجودة فيها.
    Un abaissement durable de l'inflation devrait aussi contribuer à la stabilité économique. UN وانخفاض التضخم كاتجاه ثابت ينبغي أيضا أن يسهم في استقرار الاقتصاد الكلي.
    Cette coopération contribuera également à la stabilité et la sécurité de la région. UN وسيسهم أيضا هذا التعاون العابر للحدود في استقرار المنطقة وأمنها.
    Les États Membres ont tous intérêt à ce qu'aboutisse le processus en cours vers une véritable transition, qui puisse contribuer à la stabilité et au développement du pays. UN والدول الأعضاء لديها مصلحة مشتركة في أن يُفضي نجاح العملية الجارية إلى مرحلة انتقالية ذات مصداقية يمكن أن تُسهم في استقرار البلد وتحقيق تنميته.
    Le terrorisme nuit à la stabilité des nations et sape le fondement même des sociétés. UN كما أن الإرهاب يؤثر في استقرار الأمم والأسس الحقيقية للمجتمعات.
    On ne saurait guère surestimer le rôle des parties intéressantes régionales pour ce qui est de contribuer à la stabilisation de l'Afghanistan. UN وليس من المغالاة في شيء التأكيد على دور أصحاب المصلحة الإقليميين في الإسهام في استقرار أفغانستان.
    Ce taux de pauvreté est clairement un facteur essentiel dans la stabilité à long terme d'Haïti. UN ومن البيّن أن معدل الفقر هذا عنصر مؤثر في استقرار هايتي على المدى الطويل.
    Nous espérons que cela aura un grand impact sur la stabilité de la région. UN ومن المأمول أن يكون للاتفاق أثر كبير في استقرار المنطقة.
    La spirale du chaos a des répercussions à long terme pour la stabilité de la région tout entière. UN وتترتب على دوامة الفوضى آثار بعيدة المدى في استقرار المنطقة برمتها.
    Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. UN ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج.
    C'est au soutien fraternel de l'Ouzbékistan, du Kazakhstan et de la République du Kirghizistan que nous devons le rôle positif joué dans la stabilisation de la situation dans notre pays. UN إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان.
    La promotion de la démocratie est une composante essentielle de la stabilité, de la prospérité et de la sécurité mondiales. UN ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه.
    Constatant qu'un Angola démocratique et dont l'économie se relève sera un facteur de stabilité pour la région, UN وإذ تلاحظ أن الإنعاش الاقتصادي لأنغولا وإحلال الديمقراطية فيها سيسهمان في استقرار المنطقة،
    L'enquête montre également que l'économie < < souterraine > > a eu un effet stabilisateur sur les prix à la consommation. UN وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أن اقتصاد الأنفاق كان له تأثير في استقرار الأسعار الاستهلاكية.
    Les examens médicaux réguliers ont permis de stabiliser le taux de morbidité des populations sinistrées. UN وساعدت الفحوص السريرية في استقرار انتشار المرض بين السكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد