ويكيبيديا

    "في استنفاد سبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'épuisement des
        
    • épuisé les
        
    • épuisé tous les
        
    • à épuiser les
        
    • du non-épuisement des
        
    • d'épuisement des voies
        
    Deuxièmement, elle a souligné l'importance du droit à l'épuisement des recours internes, y compris le droit de faire appel au tribunal supérieur si leur cas le justifie. UN ثانيا، أكدت أهمية الحق في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا إن اقتضى الأمر.
    Il note également que l'État partie ne conteste pas l'épuisement des recours internes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le principe général de l'épuisement des recours administratifs avant toute action par voie formelle pourrait être honoré dans le cadre d'une procédure informelle. UN ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية.
    Il n'a dès lors pas épuisé les voies de recours internes. UN وعليه، فإنه لم يفلح في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Par ailleurs, l'auteur n'a pas épuisé tous les recours administratifs et judiciaires possibles. UN وقد أخفقت صاحبة البلاغ أيضاً في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية والقضائية.
    De plus, en raison des nombreuses expériences désagréables vécues par de nombreux Ghanéens et des ressortissants d'autres pays de par le monde, la délégation ghanéenne est d'avis que le droit de tout étranger à ce que son cas soit reconsidéré par une autorité compétente devrait impliquer le droit à épuiser les recours locaux, y compris l'accès aux tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء التجارب المؤسفة العديدة التي مر بها الكثير من الغانيين وغيرهم من المواطنين من أنحاء العالم، فإن وفده يعتقد أن حق الأجنبي في عرض حالته على السلطة المختصة للنظر فيها ينبغي أن يُتْبَع بالحق في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما فيها اللجوء إلى المحاكم.
    11.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui conteste la recevabilité des griefs de Garfield Peart concernant les traitements subis en prison, au motif du non-épuisement des recours internes. UN ١١-٢ وأحاطت اللجنة علما بمحاجة الدولة الطرف بأن الادعاء المتعلق بالمعاملة التي عانى منها غارفيلد بيرت في السجن غير مقبول نظرا للتقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    A. Sur le défaut d'épuisement des voies de recours internes en ce qui concerne UN ألف - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل بأمر الإبعاد
    Il constate que l'État partie ne conteste pas l'épuisement des recours internes. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il constate que l'État partie ne conteste pas l'épuisement des recours internes. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De l'avis du Comité, la question des délais dans l'épuisement des voies de recours internes est intimement liée à l'allégation de délais excessifs sur le fond et devrait, dès lors, être examinée dans le contexte du fond de la communication. UN وترى اللجنة أن مسألة التأخير في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بادعاء التأخير المفرط في بحث الأسس الموضوعية للقضية وأنه ينبغي من ثم بحثها في سياق الأسس الموضوعية للبلاغ.
    De l'avis du Comité, la question des délais dans l'épuisement des voies de recours internes est intimement liée à l'allégation de délais excessifs sur le fond et devrait, dès lors, être examinée dans le contexte du fond de la communication. UN وترى اللجنة أن مسألة التأخير في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بادعاء التأخير المفرط في بحث الأسس الموضوعية للقضية وأنه ينبغي من ثم بحثها في سياق الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Le Comité souligne, à cet égard, l'importance du principe général de l'épuisement des recours administratifs avant d'entamer une procédure formelle. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على أهمية المبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في الإجراءات الرسمية.
    62. Le RoyaumeUni a proposé que la question de l'épuisement des recours au niveau régional soit examinée à l'alinéa a du paragraphe 2. UN 62- واقترحت المملكة المتحدة النظر في استنفاد سبل الانتصاف الإقليمية في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2.
    Concernant l'argument de l'État partie visant à contester l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur rappelle que la famille Lakhdar-Chaouch a, dans le respect de la procédure algérienne, introduit de nombreux recours qui se sont tous avérés inutiles. UN وبالنظر إلى دفع الدولة الطرف الرامي إلى الطعن في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تذكر صاحبة البلاغ بأن أسرة لخضر شاوش التمست العديد من سبل الانتصاف، احتراماً للإجراءات الجزائرية، غير أن أياً منها لم يجد نفعاً.
    Concernant l'argument de l'État partie visant à contester l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur rappelle que la famille Lakhdar-Chaouch a, dans le respect de la procédure algérienne, introduit de nombreux recours qui se sont tous avérés inutiles. UN وبالنظر إلى دفع الدولة الطرف الرامي إلى الطعن في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تذكر صاحبة البلاغ بأن أسرة لخضر شاوش التمست العديد من سبل الانتصاف، احتراماً للإجراءات الجزائرية، غير أن أياً منها لم يجد نفعاً.
    Il note que l'épuisement des recours internes n'a pas été contesté par l'État partie dans ses premières observations et que, le 3 mars 2006, les autorités de l'État partie ont pris une décision finale concernant la nouvelle demande présentée par le requérant au titre des modifications provisoires de la loi sur les étrangers de 1989. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية في رسالتها الأولى، وأن سلطات الدولة الطرف قد توصلت في 3 آذار/مارس 2006 إلى قرار نهائي بشأن الطلب الجديد المقدم من صاحب الشكوى، وأنها اتخذت قرارها هذا بموجب التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    Il n'a dès lors pas épuisé les voies de recours internes. UN وعليه، فإنه لم يفلح في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En ce qui concerne le premier point, il affirme que la communication est irrecevable dans la mesure où l'auteur ne remplit pas les critères énoncés à l'article premier du Protocole facultatif, n'a pas épuisé les recours internes et n'est pas fondé à se déclarer victime d'une violation du Pacte. UN أما بخصوص مقبولية البلاغ، فإن الدولة الطرف تدّعي أن شكوى صاحب البلاغ غير مقبولة لأنه لم يستوف شرط الضحية المنصوص عليه في المادة 1، وأنه فشل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وليس له أي حق ادعائي بموجب العهد.
    En conséquence, le Comité considère que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes pour faire valoir ces griefs et que cette partie de la communication est irrecevable conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ومن ثم، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Bien qu'il soit largement prouvé que l'auteur a cherché à épuiser les recours administratifs (et législatifs par le biais de ses démarches auprès du Gouvernement britannique et de députés soutenant sa cause) existants, elle n'a absolument pas épuisé tous les recours judiciaires disponibles. UN وفي حين أن الأدلة وافرة على سعي مقدمة البلاغ لاستنفاد سبل الانتصاف الإدارية المتاحة (وأي سبل تشريعية للجبر- من خلال إجرائها لاتصالات مع حكومة المملكة المتحدة والأعضاء المتعاطفين من البرلمان)، فإنها فشلت تماماً في استنفاد سبل الانتصاف القضائية المتاحة().
    Bien qu'il soit largement prouvé que l'auteur a cherché à épuiser les recours administratifs (et législatifs par le biais de ses démarches auprès du Gouvernement britannique et de députés soutenant sa cause) existants, elle n'a absolument pas épuisé tous les recours judiciaires disponibles. UN وفي حين أن الأدلة وافرة على سعي مقدمة البلاغ لاستنفاد سبل الانتصاف الإدارية المتاحة (وأي سبل تشريعية للجبر- من خلال إجرائها لاتصالات مع حكومة المملكة المتحدة والأعضاء المتعاطفين من البرلمان)، فإنها فشلت تماماً في استنفاد سبل الانتصاف القضائية المتاحة().
    11.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'Etat partie qui conteste la recevabilité des griefs de Garfield Peart concernant les traitements subis en prison, au motif du non-épuisement des recours internes. UN ١١-٢ وأحاطت اللجنة علماً بمحاجة الدولة الطرف بأن الادعاء المتعلق بالمعاملة التي عانى منها غارفيلد بيرت في السجن غير مقبول نظراً للتقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    B. Sur le défaut d'épuisement des voies de recours internes depuis le retour de l'auteur UN باء - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد عودة صاحب البلاغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد